In France we have a different expression for “Fly off the handle” or “Blow his top” : Sortir de ses gonds
The “gonds” are the “door hinges” in French. So when someone is very angry we say “He’s out of his hinges”. In a way, I like this idiom. It means… “Ho ho…”. What can happen to a door out of its hinges, after all? It could be noisy, right?
So when someone blows his top, if there’s no plates flying, he or she SAYS things. And if you have a little common sense, you just don’t listen, or if you listen, you don’t answer. Because top blowing words fly off the handle over the roof, right?
Don’t pay attention. It’s a steam thing. Smile, but don’t show it : inside your belly.
If you need it, smash it back. Be angry. Scream louder. You are badly offended! Your feelings are hurt!
You can take seriously what shouldn’t been taken seriously, just because
- you need it for a purpose
- you’re a dramatic person
- you’re stupid
Nooo : let it fly. It’s a steam thing…
Thanks for reading!