All your blog articles are translated

Building words
It’s a strong energy

 

When you write a blog article, you use a combination of processes, which are all similar to translation.

  • You have a confused “big picture” idea you need to put into an article
  • You have a necklace of confused ideas you need to put into sentences
  • You have the words and they go fast, you don’t type fast enough
  • You are, while typing, parasitized by the process of shaping it
  • While you write and shape, the critic into you judges what’s written
  • All these are disturbed and jostled by new spurting ideas pushing in the back
  • You have to link your paragraphs
  • You have to check your spelling
  • You have to work through your reasoning, from beginning to end

 

All these (and I forgot probably a dozen more) are a like a translation between your boiling brain AND the words you see dancing on your screen.

 A big part of writing is choosing…

Therefore what?

I don’t know!

What do you think? Do we need to be aware of that? What levers are available? What can we change? What for?

 

Have a nice day!

(ninoleone60)11275395_1767960050096914_94266862_n.jpg

Instagram : ninoleone60

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s