Sea/Snow/Sky and their French friends

I opened a book about Proust and found this : “Le temps n’est pas passé sur le hall du Grand Hôtel de Cabourg au bout duquel on voit, par la porte-fenêtre, la mer”.

“Time has not passed on the hall of the Grand Hotel of Cabourg after which one sees, through the French door, the sea”.

Obviously, the author made a tracking shot for the eye, from the hall to the large window then the sea…

In French, “la mer” arrives deliciously at the end of the phrase, opening it to the vast sky. As you know, words have a genre in French, the sea is a she

I said to myself that “la mer” sounds opened and grand and clear, a bit unlike “the sea”, which brakes a lot with its “S” – “Sea” sounds to me like a solid string.

Then I thought about the snow. Snow sounds GREAT for fallen, thick snow. But when it flies from the sky in magic light meandering flakes, I prefer the French one : La neige !

Sky” is great for the sky. It sounds big and clear. The French word is “le ciel“… it’s more pale…

Pépite is greater than nugget. L’Or is brighter than gold. But wood is good, it’s sounds like wood. We say “bois“, alright. Some other words are cool in both languages : l’acier (steel), both are solid and almost blazing, right?

 

Of course, this means nothing. I touch here the infinite, fractal and subtle differences between your native language and the learned one. I can get the words, but I can’t really get their radioactivity, or tiny ones, through movies and conversations.

What do I see on this picture? Curtains/Rideaux. Plates/Assiettes. Clouds/Nuages. Candles/Bougies.

Candle makes me see the flame. Bougie makes me feel the wax. Ahhh it’s complicated!!

 

Thanks for reading!

(and sorry for my bad English)

 

le-grand-hotel-cabourg-ver3-l-xlarge

Cloche – French idioms with “bell”

Here are a few bell French idioms :

Déménager à la cloche de bois (“to move at the wooden bell”) is to go out without paying. To do a moonlight flit.

Etre sous cloche (“to be under a bell”) is to be preserved, protected, with a negative sound to it. To be put under a cover.

Quelle cloche ! (“what a bell !”) : what a numpty, what an idiot!

Se taper la cloche (“to help myself with the bell”) is to have a real feast.

Avoir un autre son de cloche (“to have another bell sound”) is to get another story, another version of it.

Se faire sonner les cloches (“to have my bells rung”) is to get a good telling off.

 

So a cloche is a bell, but also an idiot (as a name and an adjective), and also a dome (a bell cover).

A bell tower is named “un clocher” (say : “closhey”), which is often used to say a village. If someone is attached to his village, il est attaché à son clocher (his bell tower).

The verb “clocher” (it could be “to bell”) means it’s not quite right. Il y a quelque chose qui cloche : something is wrong.

Un clochard is a tramp, a homeless person.

Avoir un esprit de clocher (“to have a bell tower spirit”) is when you want to stay with the opinions of a group.

 

Voilà ! Have fun!

url.jpg

Words : Friends/Enemies?

Words : Friends/Enemies? This subject covers many disciplines and would need a few books to study, so, let’s say it’s a pack of seeds for a conversation.

We all meet this idea that words are reductive. They are put on things like stickers, making them simpler than they are.

It’s this idea that when you “labeled” at thing, it become true, then it’s fixed, and cages are not far.

It happens all the time, even on the lowest levels, like “Is this good or bad?”. It’s much more complicated, probably…

Words prevent things and events to be seen as complex, changing, moving and trying.

When you learn another language, you keep noticing weird things, like the fact that a word in one language never completely fit a word in the other one. Each word is charged culturally, and I own a 400 pages book only on this subject!

Travail in French is not exactly Work or Labor (proof is you have two words where only languages have one – Arbeit, in German). Labor contains a part of suffering and difficulties, right? Etc…

Now let’s have fun with Frontière : Frontier, Border, Bounday. Oh well…

Knowing this, I wrote this article because…

I watched my cat, who was watching me. I was asking myself (like many of us) :

What does she think? – and what does she think, since she does not use words in her head?

 

Hmm we blog, we talk, we email, we text, we share our day at dinner time : words are huge. Our thoughts are made of words!

Then I went to this area : Words are friends. They are powerful and pleasant tools, and there’s nothing better in life that a good conversation on a balcony with your best friend you have (with a glass of wine, of course). Words become, then, vessels for intelligence, sparkling ideas : friendly tools we use as virtuosos. Time flies.

…knowing that they are tricky and labeling

Find your good partner, talk about this : “Are words our enemies or our friends?”.

I’ll ask Wittgenstein, waiting for you answer in the comments.

Thank you! Thanks for reading!

IMG_0026.jpg

Vial & Stoop : Types of black holes in language

I’m French and I write in English – I make mistakes and I discover new words everyday.

When I read an article or a short story, I understand what happens, and I admit I don’t translate anymore.

But, well, I always meet new insects, which are really puzzling at times…

Today I met “Vial“. Never seen this word but I guessed. A little bottle. In French we call this “une fiole”, which I find funny. Same structure : vial/fiole. OK.

Stoop” was trickier. First, it’s a noun AND a verb. A doorstep (“perron”, in French), and also “to bend”.

There, here am I questioning English Gods : why do you have to stoop, if you have to bend or even to bow?? Can stoop be replaced by to crouch or to squat?

Worse : as a metaphor or a figurative sense, to demean, to do something “below one’s status, standards, or morals”. “S’abaisser à”.

OK, but also to slant (to stoop a bottle of wine?) – then what is to lean? – to catch a prey for an eagle (“the bird stooped and seized a salmon” – un piqué), to submit (“stooped by death” or “this people does not stoop to Rome”) – even to degrade?

 

Thus, when you read “not your language”, you see holes. Little ones can be filled by contexts, other ones make you make a face, pick a dictionary, and go travel in language, in an awe, for twenty minutes. You should try French while I study the word “slew” (4 nouns, 7 verbs, pfff…).

 

At the end, I found : Stoop : “a vessel for holding liquids; a flagon”. Come on!

Hmmm. Fetch me a stoop of liquor, please. Two new words and I’m done. Back to bed. With my book!

Thanks for reading!

IMG_0143.jpg

French idioms to say “It was easy!”

I realized we have in France many ways to say “It’s easy!”? Piece of cake? Yes. Kind of.

Here are a few :

  • C’est un jeu d’enfant : child’s game
  • C’est du gâteau : it’s some cake
  • C’est du nougat : …
  • Facile comme bonjour : easy like hello
  • Comme sur des roulettes : like on little wheels
  • Les doigts dans le nez : fingers in the nose
  • Comme qui rigole : like who laughs
  • Bête comme chou : stupid like cabbage (more like “dead easy”)
  • En moins de deux : in less than two (fast and easy)

 

I found English ones on the web – it’s a lark, a cinch, a snap, a pushover or easy as pie (which one do you use?) – but also other countries’. And they are funny!

  • In Spain : it’s like sew and sing
  • In Netherland : it’s a little egg
  • In Belgium : it’s sliced bread
  • In Romania : it’s a flower on ear

 

Awweeee!

Thanks for reading! Have a nice day!

 

IMG_3434.jpg

Do you have a cow? – “La rate au court bouillon” & a few other French idioms

On va quand même pas se mettre la rate au court-bouillon!

It’s our way to say something like “Bahh we won’t get worked up/have a cow!”. It means in French : “We won’t put our spleen in the stock”. Yes the bodily organ in the broth…

Well obviously we won’t worry to much for this…

 

On n’est pas sortis de l’auberge

We have big problems to deal with, therefore “We’re not close to be out of the inn”.

Yeah, “We’re not out of the woods yet”…

 

A la Saint-Glinglin

Well, there’s no Saint Glinglin in France (or anywhere), therefore it means : “When pigs can fly”.

Never

 

Ça mange pas de pain

For “It can’t do any harm”, we say “It doesn’t eat any bread”. Makes sense?

You can always try…

 

La confiture aux cochons

To give jam to the pigs is our “To throw pearls before swine”. Yours is better, right?

It’s useless, lost energy

 

Thanks for reading!

 

jprobocat_20181431_672448346289903_6172058267108245504_n.jpg

Don’t learn French, it’s a mess – Part 4 : Letters you don’t say

You have in English a few letters “you don’t say”, like the K in knife. If French, if you try to speak what your read, you’re dead.

We love useless letters. AND we sprinkled all this with difficulties.

We love the final useless S, and you have to say Paree for Paris (BUT you have to say it for the city of Reims). I know…

Forget the P and the S in Temps (time), and don’t say the C in Tabac (tobacco). Haut (up) is pronunced “Ho”.

Imagine you have to say “I want” : Je veux. OK, you say “Je ve”, that’s all.

“A knot”? Un nœud – just say “Un ne”.

PFfffff…

Monsieur” is worse, because… Oh forget it!

Other cities? You say all the letters of Brest, but forget the final S for Orléans or Calais, OK? Metz : says “mess”. Bruxelles? Well, some say Bruxel, some others Brussel. Rahhhh!

We don’t say the M in Automne, we don’t say the P in Compter (to count), we don’t say the D in Grand or in Dernier, or the G in Long. But we have to say it if it’s féminine : Dernière, “the feminine last”…

Yes, the genre. A car in feminine. Oh hell… that’s another article, right? 🙂

Thanks for reading! Bonne nuit !

8c94d520b780f43a55df084aadc62be5.jpg

English words I struggle with

Lawmakers concerned about Trump’s mental state summoned a Yale University psychiatry professor who said : “He’s going to unravel, and we are seeing the signs.”

I understand it’s something about collapsing, but I’m not sure. It’s knitting vocabulary, right? When do you say that about a human being? Isn’t this verb a bit positive too (like unravelling a mess)?

I guess that stiff upper lip sounds UK, but I’m not sure? Do you use it in America? Does it mean composure and phlegm like in France, or is it colored with coldness? In French, “le flegme Britannique” is a way to stay calm in all circumstances, even if your house is bombed. Thus there’s an (almost) invisible smile in it.

I ask, because stiff is tough and rigid, right?

Shanty is a mystery. Is it a ruin, a small ruin, a sweet ruin? Isn’t it a little house? Is a shanty town a poor ghetto, or can it be a quiet chalet village for tourists? It’s a sailor’s song too??!

What’s the difference between ruse, trick, cunning?

I have a big problem with reckon. First, it’s a false friend, because “reconnaître” in French is “to acknowledge”. OK, it means to estimate and to consider, but also to think. In this last meaning, does it sound Southern, or do you say it in Massachusets too? Reckon on, reckon with, reckon without : do you SAY them?

To bedight : do decorate. Is it vintage? Never said? Funny?

To diminish, to dwindle : What is the difference? To peter into… When do you use this??

Colloquial and familiar…

Ohhh…

Someone told me one day that to learn a language is an infinite process. Tonight I feel terribly weak.

 

Have a nice day!

(arrowvideo)11350946_473253959491033_1253777481_n.jpg

Instagram : arrowvideo

“It wasn’t a mini-tornado, these don’t exist”

As the weather is a bit stormy these days in France, some trees fell, some houses lost their roof, and you read articles in the press telling about mini-tornadoes, with an explicit picture (you can google.fr “mini tornade”).

Immediately, weather specialists stand up in furia and learnedly explain to the community that “It wasn’t a mini-tornado, these don’t exist”. You see their point : categories, how “real” tornadoes appears, etc.

As if you’d slap your little boy in the face because he plays with cars. “It’s not a car, silly, it’s a toy car!“. Bim!

There is something to notice here, a pattern we should watch closely.

At first you want to say “Breathe, buddy”. This thing looks like a mini-tornado, so why can’t people use this word? What’s the point with definitions, here? Isn’t, like a “toy car”, mini itself enough to say “not real”? What if we obey? It’s not a mini tornado. So what?

 

It’s like a cristallization of our problems with words and reality.

  1. Reality is real. Your house really lost its roof, even if mini-tornadoes “don’t exist”. Words are impartation, values – and names are conferred words.
  2. When we think about someone, we have a bunch of labels all ready, and the person disappears under stickers. It is convenient, but wrong.
  3. We often amalgamate the word and the reality, which deprives us from intelligence. A word closes the box, letting us stuck in stupid simplicity.
  4. What else?

 

“Haecceity” is about Labels on your Forehead, from where I copy paste this :

Deleuze says we are more accurately longitudes and latitudes, a group of different speeds and slownesses, an individual, a singularity, constantly inventing grapes of possibilities, a play of forces or encounters.

 

Thanks for reading!

(jenamalone)925340_1501739293429302_129233518_n.jpg

Instagram : jenamalone

 

 

IMG_20180102_082527.jpg

 

“This is BLUE” – A child story

We live in words, our intelligence plays with them constantly. We dialog with them (as good tools!), we think in words and images. So much that it can become a problem. Philosophers (who said Wittgenstein?) thought a lot about this. And we books-lovers like to think about the limitation of our world with words. Poets and photographers (and others) try to evoke “richer” things, moods that can not be completely defined with words – which simplify reality. Words are not enough, and the world (us included) is moving

I talk sometimes with people who work with poor people, homeless or living in a very poor condition. Educators, teachers in special schools, or unpaid helpers who give a few hours from time to time, volunteers.

One of them, a former philosophy teacher, lives in my street. A few days ago she told me she met a little boy who didn’t speak. Not a word, ever : mute. She said this kid had been well taken cared of, but no one was speaking to him.

So she stayed around, for months, speaking to him, reading him stories, never asking for anything. Like “When I come, I’m with you, that’s it”. Like nourishing him with words.

Months later, a morning, she said the kid watched her, pointed out something in a book, and said : “C’est bleu !”.

 

This

Is

Blue

 

Thanks for reading!

2015-02-23_1424706306.jpg

 

“Help yourself, the sky will help you” – and cats and ducks

“Heaven helps those who help themselves”.

In French it’s not heaven, but… the sky. It will help you. Aide-toi, le ciel t’aidera.

I find it interesting that you use “heaven” in English, instead of God himself. “Heaven helps those who help themselves”. Does that mean that people understand that they can NOT ask God himself to help them (find a place for your car, pass your exam, change your life)? Yep : He has probably other and bigger fish to fry.

In French, we would say “Il a d’autres chats à fouetter” : “He has other cats to whip”.

Really? Yes really.

So… Help yourself, the sky will help you.

Nevertheless :

It seems to be a good advice (even if there’s no God or Heaven or Sky to “help” you). This invitation to act (with an implicit “Instead of complaining”) sounds a little like :

“Move your ass, silly, and maybe you’ll get something”. Okey!

This decision process is a funny thing to study. “To begin, begin”, said the wise man. But how? First, your have to find your goal, right? Then…

  1. Action, go go go, push, push towards your goal, drive your way towards it.
  2. Observe what’s around, find where the flow flows, rotate little things to facilitate flows… towards the goal. The flow. Where it goes. That’s important!

I already wrote something about 2 : The Propensity of Things.

Who says “Help yourself”? Your mother? Your friend? Why? Do they want to help you really? Are they angry of your laziness? What can happen? Where’s YOUR flow? Did you consider it? Or do you constantly work against it?

What’s the worse that could happen? You help yourself, you move, you change things, you try, you… fail?

Well, not THAT a big deal, right? “Y a pas d’quoi casser trois pattes à un canard” is the French way to say “Nothing to write home about” :

That doesn’t break three legs to a duck

Mmhh, makes sense?

 

Thanks for reading!

 

C360_2015-06-07-18-38-29-110.jpg

Acceleration & Ways of laughing : Chronicle 14

Why are my friends mostly women? Because men always want to win. As a man, talking to a man always leads to competition. This is really boring…
And, of course, my female friends almost all say that they prefer to talk with… men. It’s the way the world goes, I suppose…

mu9.gif

Today I learned about the word “Culprit“, and in my mind there’s a confusion with “Guilty”. In French, the word is the same : coupable. It’s a weird feeling to discover two words in a language while you have just one in yours!

mu9.gif

A few days ago I saw a guy I know coming in the street. He didn’t see me, then, as I was parking my bike, he did the Store Front Escape. What I read in this “sudden interest” is “I don’t want to talk to this person”. So be it. Me neither maybe, voilà.

mu9.gif

There’s a Virilio simple dial : “Acceleration leads to accident”. What does that mean? When you examine this pattern, do you think about the guy who drives too fast, progress, or about the whole civilization?

mu9.gif

In this blog I claim to be a pecker , like a bird lacking of culture, casually (and randomly) finding microscopic ideas to share. This strange freedom, weaved with the uneasy but comforting idea that my-english-is-not-good-but-I-try-though… makes it what it is!

mu9.gif

There’s a seesaw (we call this in French un tape-cul : a hit-ass – makes sense?) I find in many authors or artists : it’s a swing between 1/ the anxiety of losing some time and 2/  go with the flow and do nothing special. Always interesting to see how people deal with that, and what maturity brings them (guess in which way)…

mu9.gif

We have this word for “shell”, in French : un coquillage, which seems more magic to me. Une coquille d’œuf : an eggshell. Une coquille d’escargot : a snail shell. What do you find on the shore? A shell or a shellfish? Shells, of course. I wonder if in English it’s “charged” like in French : a word full of the sea, the salty taste, the texture and the frame of shells… Maybe it is! But the word itself is delicious, right? Coquillage…

mu9.gif

Some French words in “age” (pronounce not “age”, but “aj”) are like dreaming in the air at the end of the word : nuage (cloud), sillage (the wake behind a boat)

mu9.gif

You’ll always read that other people “can’t really know you”. We are islands, etc. In fact, I’m sure that it’s not true. Some rare people are able and will “know” you (ha, like “I see you” in Avatar!), or a part of your personality. There’s nothing like someone who gets you. Immediately, love is around, or at least a kind of magic bond, intensity. And I think that one of the tragedies of life is to have someone who is able to see you… and you don’t realize it. You don’t listen…

mu9.gif

There’s this little trick between French and English about this phrase : “I miss you”. We say : “Tu me manques”, because this verb is used the other way round in France. It’s a little like “You miss to me”, or worse : “You lack to me”. I’m sorry, it’s uglily said, but it’s true! And I can’t stop plunging into a meditation about how language structures our reality. “I miss you” is very different, in fact, than “You now are lacking to me”… well… sort of. Just imagine that “miss” in French is the other way round. So sorry 🙂

mu9.gif

Sometimes you know someone very well, but you’re surprised to see this person with unknown people. There’s one thing to watch, then : the way she laughs in front of others. Countenance or composure laughing… where people hear joy, and where you hear timidity, hidden rushes, panic, a way to shut up, a given time to think about things to say and, her eyes constantly checking you, a need for help, support, hand in back, come next to me, I need you, friendship and deep bond reaffirmation. All this… in a laugh.

 

Thanks for reading!

836926962638874273_40270600.jpg

Gleanpickupping seeds & tools in a Gidon Kremer interview

In a French grey morning of August, I’ve had my coffee with two good slices of brioche, frame window staring, in front of an ominous sky, at the cut out moving trees in the wind, shhhh.

Mind wandering…

According to your job, your availability, your passions, you have different way of “entering contact with reality” :

  • A photographer type will watch around him with the “Can I take a picture here, when, from where?”.
  • A musician type will analyze some new song he hears, decorticating it like an alarm-clock.
  • A poet type will find a good word in a book then might begin to weave a poem in his head.
  • The climber type will watch these city walls… etc…

You… just have to put your “mode on” (and YES, you can have many “modes on” ready in your head, haeccity oblige).

 

I read an interesting interview of Gidon Kremer, violonist, in a classical music magazine. I read this interview with two modes on.

  1. First was : “Find maybe some music to listen to” (I found Schumann, Weinberg, Arvo Pärt, and a Prokofiev melody)…
  2. The other one was my blogger mode : “What little structure, what tool, what tropism can I find in his interview?”.

 

So, well, I learned things about Gidon Kremer himself, his friends, career, evolutions, wonders, etc. He’s an interesting person, the typical clever artist (for me he’s a cousin of Bill Bruford, the drummer).

Eventually, my second “mode on” found quotes, wonders, seeds to plant (here or there) and to meditate on :

  • We live a physical house, but also in some spiritual homes, other “places” we belong to.
  • Playing very few notes is more difficult than pure virtuosity.
  • When you find difficult to play or understand something, you maybe need to find parallel structures in other artists or situations : comparison enrichment.
  • You can explore a field (movies, music) with artists, eras, but also labels or studios, producers, etc. Let’s write something about ECM.
  • Should an artist listen or study what he did in his past? (Kremer never listens what he recorded in previous years).
  • When an artist collaborates, there’s a need of “mutual listening”.
  • Sometimes we miss something. Friends around us indicate things or persons but we don’t listen – when we maybe should.
  • Then and therefore : what is to catch up? How do we? What is “to redeem”, how?
  • “Seeking perfection is the enemy of beauty”

 

Etc etc. I found a few more. Whatever. Each line is a door to a new room, which is full of questions. How to drive “mutual listening”? What becomes virtuosity with very little notes to play? Where the frontier to find between catching up and letting go? Etc…

I found this too : when you have one or many “modes of exploration”, it becomes difficult sometimes to be in direct contact. You ALWAYS have a filter on, and that can be exhausting!

We have to find back a way to quit our introvert-analyzer inner computer to… touch things. I suppose it’s what great artists can do, having the great ability to move it like a lever, a slider, from 0 to 100%, from “I know this without any words” to “Analyze and peel it off to understand it”. Where is yours?

 

Thanks for reading!

 

To write this article, I needed music. I chose Weinberg by Kremer – of course. The YouTube link is under the sleeve, downstairs :

cover.jpg

The French “Qu’est-ce que tu deviens ?” is our way to ask “What have you been up to?”…

When you meet a friend, you can say “What’s up?”.

It’s clear and simple for a French, with the fascination we have for English’s conciseness : what is “up”, after all? 🙂

I think there’s a slightly different color in “What’s up with you?”, saying “What have you been up to?”, which is “How have you been busy these days?”. I’m good?

Well, we say in this case “What’s new?” : Quoi de neuf ?

After a long-time no-see, we often say : “Qu’est-ce que tu deviens ?“, which means “Who do you become?”, or “What are you turning into?“.

Yessss you see me coming, there’s a cultural difference here showing on the surface :

USA asks “What have you been up to?”, France asks “What are you turning into?”. One friend is asking about your actions, the other one is asking about your inner transformation. Isn’t it revealing? I don’t know, it makes me think, in any case…

 

Thanks for reading!

(clairemahoney)12501489_880295748746694_1561740361_n.jpg

Instagram : clairemahoney

Fuir -> To Flee/To Leak – a #Deleuze word game

Fuir is a French verb, well, TWO French verbs, which are homonyms :

  1. Fuir : To flee
  2. Fuir : To leak

Therefore, it’s the same for “la fuite”, two homonyms :

  1. Fuite : a flight, an escape
  2. Fuite : a leak

So I suppose you understand it’s a bit “weaved” in our French brain. And if I ask “Fuite” in http://www.wordreference.com/, I find interesting things to prove it :

  • Fuite de capitaux : Capital flight (a leak, a flee)
  • Fuite des cerveaux : Brain drain (idem)
  • Ligne de fuite : Convergence line (in French, so, more like “a lign of flight”)

Gilles Deleuze is a playful philosopher. He likes to play with concepts to make tools.

He notices that to flee is NOT to renounce, or to give up, it’s a real action. To fly away is going on a line which stays like a symbol. It’s fuir (to flee) but also faire fuir (to “make a leak”). To run away is sometimes like to puncture the place you leave. You leave a hole, maybe… Therefore, a leak…

Fuir/Fuir : Flee/Leak.

Yeah I know, it’s a game of words, but it can give birth to ideas, right?

I like this idea too : to run away is to draw a line. Where you ran away, you have to do something else, the place you “leaved” (OK, left) does something else too. Flee as a disturbance. Each of them draws new lines, more lines. It’s like inventing new maps. To flee is quitting a territory A to go to another territory (B). Is it a “go back”? A flee & discovery? If there’s a leak on B, what is its nature? What happens, then? Can the runaway bird be replaced? By what? If you fly away, are you forced by something, pushed away, is it a choice?

More Territories games : you can see here.

Have a good day!

2014-10-21_1413908135.jpg

 

When pleasure is not in the things, but in the difference between things – Chronicle 11

“To see is to forget the names of the thing one sees.”
“Regarder, c’est oublier les noms des choses que l’on voit”
― Paul Valéry

A few days ago I was in Paris at a book marathon for professionals. Imagine rooms full of booksellers, and a parade of book companies representatives (with Powerpoint slides) lecturing them about all the “GREAT” books (about food, art, science, nature, history, whatever) which will be available before the end of the year. This for hours.

This is exhausting, but it’s also very interesting, of course. We were sometimes amazed by some splendid front covers, or by good ideas (there’s a Art coffee table book about “the last painting before they die”). It’s a bit like you, hungry book lover, when you come in a store to lurk what is “on the tables”.

Most of the representatives had only 10 minutes to talk about their stuff, before leaving the place for the next one. In the afternoon, as a part of us were in a smaller room to talk about, well, “more specialized books”, a guy came, began his lecture and we all immediately realized that… we’ve seen the same slides in the morning, presented by someone else.

I doubt it was made on purpose (but who knows?) but it was interesting and we watched it differently for many reasons :

Nobody had the heart to say him. We breathed differently like in a release of tension, like “Oh, OK, I’ve seen these”, defocusing and refocusing with casualness, along the presentation. I was playing this game which is to notice the different ways this other man was talking about the books, focusing on details the other person forgot to tell, and vice versa. When pleasure is not in the things, but in the difference between things.

Isn’t there a tool, here, for lectures, advertising, marketing, entertainment? I’m sure there is…

u31d71v_yh9JfnJAzW74mJL2IFm18X5MhQ-nwlkKu5T6c3NiGYRXUW2rawZaKUBpVkKMEaPxfCwbalnLwVj1U-r7QFsAXjkH-ETg1DPWH_s=s940.jpg

 

Charles Juliet writes in his diary that it’s sometimes when you are at your lowest ebb that other people come to see you for help. Is it because you’re dismantled inside? Well, it’s not written on your forehead, right? Then… I don’t know. But it’s true.

 

C6Bw8mFXQAA2-CD.jpg

English words I’m struggling with :

  • Roster is a list, but for a team only? People? Can we imagine a feelings roster?
  • Unmoored are for boats, but can I use it for me? I unmoored “from” something?
  • Uphill is upward, so why there’s another word? Is it colored “difficult”?
  • Frayed is for fabric, but also stressed (for a man). Is it stressed but weak?
  • Fester, for a situation, is getting dangerous? Slow? Awkward? Rotten?
  • Uncanny is like supernatural? Weird, or great?
  • Unflinching means also “moving” or it can be “stand your ground”?
  • Gallivanting is colored by laziness or not? Pleasure? Love? Melancholy?

 

mu.gif

“To see is to forget the names of the thing one sees.”, says Paul Valéry. It’s a very strong sentence, able to stop everything in me. It works for things, concepts, people, etc. Words are really dangerous. Because we eventually think they “are” the truth. Notice he said “the names”, plural.

Dance, poetry, painting and music are able to show things “between” words, when the language is not subtle enough to tell what is happening. Philosophy tells us about haecceity, which says we are constantly different, moving, trying to grip the many changes and the possibilities of life.

Beware when you think about someone with a couple of words. Dreams of reason produce monsters. We are not monsters.

we-never-see-other-people-anyway-only-the-monsters-we-make-of-them-quote-1.jpg

 

One day someone said to me :

“You live in the past & I live in the future”

Woahhhh perfect nastiness, right? Give the dog a bone! Some assertions are so absurd than you begin to take them to pieces – without saying a word, right?

We all live in the present, and that’s all. Every human being uses his memory and the past as a map to make better choices. And everyone is constantly watching the possibilities of the future. This is brain functioning…

If you’re not made of cardboard, you change, you use everything you know, you want, you propose, you desire, you are not steady, because you are… alive :

  • you watch behind
  • you watch now
  • you watch in front of you

Well, I suppose this phrase was destined to say “I’m better than you”, right?

 

By the way, what is the difference between nastiness and meanness? I suppose meanness is more calculated, nastiness more cruel and crazy? I don’t know; really…

 

Hey! Have a nice day!

 

 

“To see is to forget the names of the thing one sees.”

maxresdefault.jpg

 

 

“A model is a lie that helps you see the truth” – H. Skipper

“A model is a lie that helps you see the truth” is a quote by Howard Skipper, an American doctor.

Here I try to extend this pattern, replacing “model” by cousin ideas : “pattern”, “structure”, “map”, etc.

So what? A “model” is not the real world, it’s a construction made to help us to understand the real world.

A MAP IS NOT THE TERRITORY, right? A map is a LIE, it doesn’t give you changes, colors, moods, light, temperature and life. But it’s a useful, thought, for a purpose…

You can be very serious while modeling things (in Science) and an architect will build models (in cardboard or on computers), but you can also be a little casual “just to see what you’ll see”.

For example you can see each of these things : a school, a couple, or a battle, as : a machine, a living creature, a computer, a kingdom or a business company. If you “apply” your model, you’ll rule out something, but you’ll find interesting things too. Then, trash the model. Because it’s a LIE, of course!

A model is a construction made to help us to understand the real world.

It can be using a structure and also “a way to explain how it works”, moves and evolves. Let’s use the model of “a business company” to study “a married couple”. Who’s the CEO, how does the money flow, what are the goals, etc…

It can be more like a skeleton, a complex map of “what it is”, or a single archetypal word :

  • Mauss studied suicide or gift and made entire books about these. A way to search for “what is common”, the “fundamental characteristics”.
  • Simmel studied the bridge : it links two territories, it is a territory itself, it “shows itself” as a bridge, and it is a “will of connection” (over a river, for example).

Yes, this leads to Archetypes (Jung)

a statement, pattern of behavior, or prototype (model) which other statements, patterns of behavior, and objects copy or emulate

To Forms in philosophy (Plato)

pure forms which embody the fundamental characteristics of a thing in Platonism

and to the most precious diamond : the Symbol.

a symbol is a mark, sign, or word that indicates, signifies, or is understood as representing an idea, object, or relationship. Symbols allow people to go beyond what is known or seen by creating linkages between otherwise very different concepts and experiences.

(All quotes from Wikipedia – I bolded some words)

Questions :

Who’s right? Skipper who uses the word “lie”, or Plato and Jung who seem to seek a “pure form”? Is all this a search for a link, common aspects in different things, or are these just tools to explore a concept , moving aside difficulties and details? Are you more interested in details, or structures? Why do we say that there are only a few ways to tell a story (Google : Seven Basic Plots)? What are the “order” games like MBTI, Zodiac or Enneagrams? Is a symbol the tiniest and more radioactive possible model?

Let’s say you’re introvert, fast, jealous, a father, a murderer or a valet. Is it a lie, because it’s true but way too simple (and a label on your face) – then you list the subtilities, the movements, the reasons, etc -, or is it a funny truth which could lead you to make decisions, or find other archetypes to think about?

You can also read : Ecceity

Yeahh, overthinking, I know…

Thanks for reading!

#angel

 

 

 

Writing in another language

I’m French. I write in English. Why? Here’s what I see :

  • Blogging in English forces me to me short and simple.
  • So it’s like pendrawing instead of oil painting. Water instead of wine.
  • I constantly check (and thus learn) vocabulary.
  • So I have to think about the French vocabulary too.
  • I am not distracted by any search of French “Style”, and it’s a relief.
  • I quit my well known ground, to find another babyway to walk on another soil.
  • Writing in French is like “too easy”, it flows fast (as I type) from ideas to words.
  • Writing in English is more like building a little plane-model with unusual words. It’s slower, and a pleasure too.
  • There’s a playing child pleasure into it.
  • As it’s not my “tongue”, I feel really more chilled out when I write here.
  • Therefore I can focus on my little tools, not “How to say that in French properly”.
  • I invent words with a smile.
  • I make mistakes on purpose… with a smile.
  • I know and feel that I miss something, and I have to ignore it, and let go.
  • I can speak English, but I’m also quite lost in it. I explore, then.
  • I learn constantly about American culture, just by watching the way this language expresses things.
  • Idioms are different, and each time it’s like finding a jewel.
  • It’s probably an exercise for “one day write in French”, with new eyes and muscles-of-the-brain gained from writing in another language.
  • It can also be a way to voluntarily lose bad habits in my own language.

 

Beautiful books are always written in a sort of foreign language, said Marcel Proust. That’s a great seed for the mind, don’t you think? It’s about style. When I’ll “write back” in French, I’m sure I’ll be richer, then, because of my English exploration years…

Merci!

 

#French #Blogging in #English : un Songe

OK I’m French, I knowwww that I make mistakes. Sometimes I even make mistakes on purpose, like when I use nouns as verb. Thus… at night : I bed, then in the morning I coffee. I should have written that “I mistake on purpose”…

Blogging in English? Why?

Because it’s not my native language, so I HAVE to make in simple and short. Simple because I don’t have all the vocabulary. Short because… I know you don’t like to read long articles on your smartphone. Therefore short is good. It also forces me to be synthetic.

I asked some friends “how does it sound?”, but they were really not able to tell me. Charming Frenchy? Awkward foreigner? Disturbing little flaws? I don’t know if it brings colors or botherness

Yes, OK, botherness : no, OK. I liked it, though!

What I heard also is that it sounds French ALSO because of the way ideas are expressed (How so? Casualness? Impoliteness?), or even because… American people just simple don’t think like that, or say that. Parfois, un article vient d’un simple songe…

Songe? What’s between “think” (penser) and “dream” (rêver), in English? We have this verb : songer. And a splendid noun : un songe…

Bonne journée. Thanks for reading!

mariadelsur_-__temps__La_vie_nous_donne_chaque_jour_86400_secondes.__Avons-nous_pris_une_seule_d_entre_elles_pour_dire_je_t_aime___ceux_qui_sont_pr_cieux_et_uniques_pour_notre_coeur___Je

Instagram : mariadelsur

 

In French, we add “ette” to a word, to say it’s small and cute…

Imagine a little bedroom would be called “bedroomette“, and a little hotel soap would be a “soapette“. A little suitcase would sound “suitcasette“. Would be cute, right?

This is what we do in France. A little soap (savon) is a savonnette, and fleurette is a little flower (fleur).

Of course, you can imagine that other words with a final “ette” sounds cute and small… with no need of a “non-ette” word. For example a dînette – small dishes for kids, and a buvette is a small place (along a beach or on a place) where you can have a drink.

We can also add “ette” to words, just to make them sound “so cute” and tiny for fun. Some cats are named Tigrette (little Tiger, of course).

French can use an English word to make another one : we often say “kitchenette” for… guess for what.

We alse can double the concept. A beard (une barbe) can become barbiche (small beard) and then une barbichette (tiny beard). Imagine a beardichette? Oui!

But… you have this in English too : a wavelet is a little wave, right?

Awwweeee!

Bonne journée ! Have a nice week end!

984852095616772031_40270600