New English words I learned recently. Learning a language is a continuous experience. Everyday I’m surprised! Like:
Insofar sounds very formal, right? I’d be happy to find a moment in a conversation when I could use it, alone or with “insofar as”, which in French is “dans la mesure de”.
Lackadaisical is apathetic but sound so silly, right? I DO wonder what is the color of it. Is it casual or nonchalant, is it lazy? Blithe, blasé? Can lackadaisical be voluntary, sarcastic? Cool?
Trespass is a common word but I really can remember it, each time I have to check.
Call time is maybe “ladies and gentlement we close the store!”, but it’s also “to say stop”, right? To announce the end.
Onus as a law word, but also obligation, responsability. Is it common?
Make do for “be content with what is available”. In French we say “faire avec” : to make with.
To doll up, oh I love this one so much! We have great verbs for this one. Bichonner is when you doll up a friend, you help her. Se pomponner is based on the noun “pompon” (yes the decorative fluffy ball). It’s something like “to pompon myself”.
Tryingness (The state or condition of being trying (arduous, difficult to endure) sounds difficult to use.
To scatter, disperser, éparpiller, with all the rest : across, on, over.
Harumphingly was amazing to discover. Harumph is maybe the way French say “Pfff”. And I wonder if I could say I’m an harumpher.
Snug, I wonder how come it could mean “warm cumfortable” AND “tight-fitting”. So “a dress fits very snug” can be something to say? To fit snugly? I love the “form fitting” color of it though. We say “épouser à merveille” for this marvellous dress : “It spouses you at marvel”, somthing like that.
So there’s that gives “alors voilà” (so there). Urban Dic says : “A phrase said after describing something strange, awkward, ironic, hilarious, crazy, or otherwise profound.” Good!
To go halfsies.
Thanks for reading!
