Haunted Cute Trash & Vicariously in Rome : Chronicle 15

Yesterday, in the movie Body Heat, I heard

“I vicariously…”

– the proof that people really use this word in English. We have it (“vicariant”) in France, but it’s a very rare one, used by scientists or in pedagogy. I was fascinated by this range-difference for a word’s usage and I also wrote an article about it, because it’s a tool : “Vicarious” : How to learn by watching others

 

When your students feedback your teacherness, it’s an obsession to me, a good conversation subject, and a great pattern to use elsewhere. It’s also true in therapy, in many other fields. Students can “climb in metacommunication” and tell you about your Art. It’s a feedback, it teaches you! It’s a great structure to explore, and I will probably do it.

 

Does your style come from your work, or do you think about it “out of action”?

 

Parents are exhausting in a bookstore. They need books for their child, who is œuf corse absolutely the greatest, the best, and is – like all the other ones – “really in advance for his age”. Come on!…

 

On WordPress, Categories & Tags mustn’t exceed 15 in total, or else your article won’t be included in the reader. Beware!

 

What surprises me the most, in someone I know, is the clear “will to be nasty”. When someone speaks and wants to hurt me…
One antidote is to notice it. Instead of being hurt by this unkindness, meanness, your brain is building an instant shield with reason, an assessment : “This person is trying to hurt me with words”. Like a submarine, your heart goes underwater, for protection. In an awe.

 

One day I met a trash which… opened electrically alone when your hand was about to reach it. BZZZRT! It was absolutely a mess. Non opening when you needed it to. Surprising you and killing you with quirky heart-attacks in the middle of the night (when you had to trash this saving life orange-juice bottle). Staying opened for no reason (and resisting to close down). Closing the lid too fast when you were trying to debag it to add a new trashbag. Oh bloody cute thing! And, well, I liked it a little too…

 

 

« when in Rome, do as the Romans do »
What does it mean? You have to obey the laws and rules or the society you visit? You have to adapt? But also… should you live a little of other people’s lives? If one day I visit Portland or Kansas City, do I seek French food, or do I taste local meals? Do I watch French TV series in my hotel, or do I go watch a theater play? Do I read my French books, or do I visit museums? Do I move in the tourists cattle, or do I rent a car to go 20 miles out of the city to sit on a bench and watch how people walk?

 

This function of friendship : listen and question.

 

“Manifestement Friand : Manifestly Fond Of” : write 3 short stories on this seed.

 

My father’s father was a soldier in France in 1940. He’s been made a prisoner by the Germans, sent in Germany and had to work there in a factory… bombed by a British or an American attack. He died, and, well, my father didn’t know his father, his childhood was a sad mess. This made him the man he was, and of course I’m now a part of that. I found this part of an interview on the web, and I copy-paste it to tell the readers about the resonance…

You witnessed aerial bombings in Nantes…
The bombings were a very complex and perverted phenomenon. You can’t understand the French collaboration and resistance movements if you don’t understand the occupation period. Being occupied is being in a situation of absolute perversity. You live next to your enemy, and your allies kill you. I was ten years old in 1942. I had to understand that the people who lived close by were my enemies, and the ones bombing me were my friends.

 

Thanks for reading!

C360_2015-10-08-19-33-45-337.jpg

 

Some absences are impossible to accept.

Verlaine & Impossibility to Translate Poetry

This poem from Verlaine is called “Nevermore”. Here it is in French, then in English. Verlaine is a master, but he is not the most complicated poet (like Rimbaud, who is more like a Wizard). He shows you things. Nevertheless, to translate his work in English is, as usual, struggling with words…

And it begins with the first word : in English you seem to use “memory” for our both words “mémoire”, and “souvenir”. A souvenir is more a recollection, a remembrance.

If the air is colorless, our “atone” is different : it’s colourless but also “without a voice”, atonic.

The sun casts a glare, it’s correct, but the french verb “darder” is more bitter. Dard means “a sting” like from a wasp, “the sun casts its monotonous glare” could be also “firing a sting of monotonous ray”.

The “north winds”, at the end of the first verse tries to say “la bise”. Bise (pronounce “bizz”) is a great word for chill wind,”icy calm wind”. It’s great because “une bise” means also a “little innocent kiss”. North wind can not explain the chill you feel when you hear “La bise”, a word who resonates with this bouquet of senses in France “Quiet icy silent wind which sounds like a delicate kiss too”. Yesss.

Poetry is made of words, these gold nuggets used by poets with the whole set of radioactivity and colors. It’s not possible to translate, but it is possible to try, thought. You got the idea of the poem. Then you HAVE to try to read the original, for two reasons : for the music of it, and to “dig” into this gold if you want to. Thirdly, the words used by the translator can trigger something, though, something… different. Another poetry, in fact. Why not. Subtleties.

At the end, I found another translation. To compare.

Thanks for reading!

(colors or colours, tell me?)

Nevermore

Souvenir, souvenir, que me veux-tu ? L’automne
Faisait voler la grive à travers l’air atone,
Et le soleil dardait un rayon monotone
Sur le bois jaunissant où la bise détonne.

Nous étions seul à seule et marchions en rêvant,
Elle et moi, les cheveux et la pensée au vent.
Soudain, tournant vers moi son regard émouvant
“Quel fut ton plus beau jour ? ” fit sa voix d’or vivant,

Sa voix douce et sonore, au frais timbre angélique.
Un sourire discret/ lui donna la réplique,
Et je baisai sa main blanche, dévotement

– Ah ! les premières fleurs, qu’elles sont parfumées !
Et qu’il bruit avec un murmure charmant
Le premier oui qui sort de lèvres bien-aimées !

Nevermore

Memory, memory, what do you want of me? Autumn
Makes the thrush fly through colourless air,
And the sun casts its monotonous glare
On the yellowing woods where the north winds hum.

We were alone, and walking in dream,
She and I, hair and thoughts wind-blown.
Then, turning her troubling gaze on me,
‘Your loveliest day?’ in her voice of fine gold,

Her voice, with its angel’s tone, fresh, vibrant, sweet.
I gave her my answer, a smile so discreet,
And kissed her white hand with devotion.

– Ah! The first flowers, what a fragrance they have!
And how charming the murmured emotion
Of a first ‘yes’ let slip from lips that we love!

Nevermore

Souvenirs, souvenirs, what do you want of me ? Autumn
Invites the thrush to fly through the air lifeless sans tone,
And the sun beats its rays down : relentless monotone
Over the yellowing wood where claps the North wind’s thunder tone.

We were walking all by ourselves as if in a dream,
She and I, haïr and thoughts buffeted by the wind’s non-esteem.
All of a sudden, she turned towards me her looks agleam
« Which was your most beautiful day ? » did her lively golden voice beam.

Her voice soft and sonorous, a fresh timbre angelic.
A discreet smile she did redeem as a reaction cyclic,
And her blanched hand I kissed with devoutness.

Oh ! the first flowers, how their scent liberates perfumes !
And the first sounds they emit akin to charming murmur
The first « yes » that escapes the lips of virgin dames consumes !

#peanuts #charliebrown #melancholy