Henri Michaux : La Ralentie “The slowed down”

Henri Michaux : La Ralentie “The slowed down” (extract)


Slowed down she feels the pulse of things; there one snore; one has all the time; quietly, all the life.
One gulps down sounds, one swallow them quietly; all the life.
One live in one’s shoe.
One cleans it up.
One doesn’t need to squeeze oneself.
One has all he time.
One savors.
One laughs in one’s fist.
One doesn’t believe what one knows anymore
One doesn’t need to count anymore.
One is happy drinking; on is happy not drinking.
One is, one has time.
One is the slowed down.
One has gone out of the drafts.
One has the smile of the clog.
One is not tired anymore.
One is not touched anymore.
One has knees at feet’s end.
One has no shame anymore under the cloche.
One has sold one’s hills.
One put down one’s egg, she put down her nerves.


Ralentie, on tâte le pouls des choses; on y ronfle; on a tout le temps; tranquillement, toute la vie.
On gobe les sons, on les gobe tranquillement; toute la vie.
On vit dans son soulier.
On y fait le ménage.
On n’a plus besoin de se serrer.
On a tout le temps.
On déguste.
On rit dans son poing.
On ne croit plus qu’on sait.
On n’a plus besoin de compter.
On est heureuse en buvant; on est heureuse en ne buvant pas.
On est, on a le temps.
On est la ralentie.
On est sortie des courants d’air.
On a le sourire du sabot.
On n’est plus fatiguée.
On n’est plus touchée.
On a des genoux au bout des pieds.
On n’a plus honte sous la cloche.
On a vendu ses monts.
On a posé son œuf, on a posé ses nerfs.