In Between, a poem

IMG_8529

 

IN BETWEEN

It’s cold but warm
we walk
next to trees next to fields
My father tells me calmly
in a normal tone
he worries sick about his life
as there’s a woman
at home
(she’s fiery, insolent)
who does not exist
Not my mum
It’s day but dark, gnawing
Let’s have a walk, dad
together
in silence, but our steps
and a dog endlessly barks
muffled from a farm we don’t see
and the weeping of one lost bird
invisibly weeping but maybe just telling
something ordinary
It’s cold, but warm
I let dad think she’s real I listen
He tells me about
this unknown person
she’s strong and he feels unhappy, defenseless
he has to obey
I hum I whisper we walk
I let him I listen I watch around
we turn here now
on the mud, almost dry
along block of black trees
and in the distance colors in horizontal shades
cut immobile clouds
It’s cold, but warm
There, a first house
the village!
Let’s go home, dad
I take his arm in the dark, we’re on the road
We follow the street along
windows glimmer
Before the door he stops
and stares at my eyes

“Here’s a window in the walls of cloth I’ve torn” – Efforts & Arts : watching Fellini’s movies

I’m in the process of watching all Fellini‘s movies, therefore, like in every great artist’s career, I detect “eras”, changes, evolution, attempts.

Of course I keep piling books and articles about the guy’s work, which needs to be explored, explained, viewed, considered…

I finished La Dolce Vita – I admit I had to cut it in three parts; the movie is very long (3 hours), very unusual. It becomes too long, or too Italianistically talkative.

Themes : quitting travelings, sisters, corteges, seashores, the sound of the wind, camera stares, but also invisible frontiers between the dreams and reality, hidden coincidences (Mastroianni “can’t hear” from the helicopter at the beginning, and can’t hear the young lady’s message, on the beach at the end – it’s a double door), artificialism, the use of light, the “choreographic” movements at key moments…

gif_anouk_aimee350

It’s enthralling to read about these movies, from interpretations to replacing this one in a path-career, to how it’s been received at the time. Deciphering (or not).

And then : watching how Fellini pushes levers, shifts and sticks. Going further. 8 1/2 looks like a maze, a game : spleen, creation, disillusions. You don’t understand anything, and yet it’s dazzling, sumptuous!

If you go further, you can be lost. But you can try though…

Fellini hated the character of Casanova. Thus he chose D. Sutherland (which is not the idea of Casanova you have), and makes a movie like a terrible necklace of weird scenes. It’s exaggerated, seedy, outrageous, artificial, decadent. This it’s not easy AT ALL to watch it!

cas.gif

 

Three examples as a path into… difficulties, but pleasure. Films complicated, fascinating, which make you think and wonder, or fight – and let your full of questions.

Like after important dreams, right?

 

That leads to the idea of “Efforts & Art”. Why should one make an effort to watch a movie? Why not? Do we have to be seduced, or not? At what level? What do we dig here?

What’s that pair, dancing : Brilliant / Complex? Why contradictory?

If Fellini is a Picasso of movies, who’s the writer? Proust? And the poet? Mallarmé?

 

Thanks for reading!

 

Here are 2 Picasso portraits, for no reason :

5c5007e915e9f94aba7eb72e

18147583

 

 

The Clown Chastised

Eyes, lakes of my simple passion to be reborn
Other than as the actor who gestures with his hand
As with a pen, and evokes the foul soot of the lamps,
Here’s a window in the walls of cloth I’ve torn.

With legs and arms a limpid treacherous swimmer
With endless leaps, disowning the sickness
Hamlet! It’s as if I began to build in the ocean depths
A thousand tombs: to vanish still virgin there.

Mirthful gold of a cymbal beaten with fists,
The sun all at once strikes the pure nakedness
That breathed itself out of my coolness of nacre,

Rancid night of the skin, when you swept over me,
Not knowing, ungrateful one, that it was, this make-up,
My whole anointing, drowned in ice-water perfidy.

LE PITRE CHATIÉ

Yeux, lacs avec ma simple ivresse de renaître
Autre que l’histrion qui du geste évoquais
Comme plume la suie ignoble des quinquets,
J’ai troué dans le mur de toile une fenêtre.

De ma jambe et des bras limpide nageur traître,
À bonds multipliés, reniant le mauvais
Hamlet! c’est comme si dans l’onde j’innovais
Mille sépulcres pour y vierge disparaître.

Hilare or de cymbale à des poings irrité,
Tout à coup le soleil frappe la nudité
Qui pure s’exhala dans ma fraîcheur de nacre,

Rance nuit de la peau quand sur moi vous passiez,
Ne sachant pas, ingrat! que c’était tout mon sacre,
Ce fard noyé dans l’eau perfide des glaciers.

(Mallarmé)

Ideas on Seeds

A seed waits – or awaits

Beyond the seed, what awaits?

The one who plants a seed is not necessarily the one who watches it grow

A seed is a proposition

A seed has power

The power of possible

A seed waits, but has no will

An interesting state

Being there

Waiting for the proper moment

Ready but not waiting

A seed has to meet a soil

A seed establishes contact with the soil

A seed is hidden, it’s ready to unfold

A seed has a start moment

Inside the seed is not a tree, but the idea of it

Or plans & maps?

when you plant too many in one area : struggle fights death

A seed needs space, tending, help, water, care, focus

But maybe not that much

Water & light

There’s a push, inside a seed

If you find a seed you don’t know what’s inside

Mutation – from a seed to a tree, a flower

IMG_0716.jpg

Passages of Valéry – from prose to verse; from speech to song; from walking to dancing

Paul Valéry plays :

The passage from prose to verse; from speech to song; from walking to dancing.
Le passage de la prose au vers; de la parole au chant; de la marche à la danse.

He found a structure, this “passage”. What is it, an elevation? Probably, right?

He notices something :

The purpose of dance is not to transport me from here to there.

The person who organizes or triggers the passage from 1 to 2 has obviously a will. A will for?

Speech tells details about things, it parcels out things, it labels things. A song adds a freedom-movement, brings other reasons for words, and make them mobile. As does poetry.

Dancing, poems, songs : all are rushing to feed a fire. What fire?

Let’s come back to the passage :

from prose to verse; from speech to song; from walking to dancing

It’s a tool. From A to B, bringing this, quitting that.

Where could we apply it? To other universes? Teaching? Photography?

What about meta? What would be the passage from prose to verse to (up again)?

Thanks for reading!

IMG_6730

Capture d’écran 2019-04-04 à 10.16.55

E.E. Cummings : “the poem her belly marched through me as…

the poem her belly marched through me as
one army.   From her nostrils to her feet

she smelled of silence.   The inspired cleat

of her glad leg pulled into a sole mass
my separate lusts
her hair was like a gas
evil to feel.   Unwieldy….

the bloodbeat
in her fierce laziness tried to repeat
a trick of syncopation Europe has

—. One day i felt a mountain touch me where
I stood (maybe nine miles off).   It was spring

sun-stirring.   sweetly to the mangling air
muchness of buds mattered.   a valley spilled
its tickling river in my eyes,
the killed

world wriggled like a twitched string.

E.E. Cummings
5009660.jpg

Baudelaire poem : “Be quiet and more discreet…

Meditation

Be quiet and more discreet, O my Grief.
You cried out for the Evening; even now it falls:
A gloomy atmosphere envelops the city,
Bringing peace to some, anxiety to others.

While the vulgar herd of mortals, under the scourge
Of Pleasure, that merciless torturer,
Goes to gather remorse in the servile festival,
My Grief, give me your hand; come this way

Far from them. See the dead years in old-fashioned gowns
Lean over the balconies of heaven;
Smiling Regret rise from the depths of the waters;

The dying Sun fall asleep beneath an arch, and
Listen, darling, to the soft footfalls of the Night
That trails off to the East like a long winding-sheet.

C. Baudelaire

 

I found many other translations on the web. You can have fun for a moment with the “translation choices” problem…

The title itself is a mess : Recueillement is contemplation, meditation, recollection, it contains “closure with myself alone” and remembrance, immobility.

“Sois sage, ô my douleur”. Douleur? It’s pain. But it can be, I agree, grief, or sorrow, or despair. But I’d say “pain”…

This poem is about a guy to try to calm down his pain, felt as a little person he knows very very well. Trying maybe to distract her, to… tame her?

Thanks for reading!

 

 

turner-36.jpg

 

Recueillement

Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille.
Tu réclamais le Soir ; il descend ; le voici :
Une atmosphère obscure enveloppe la ville,
Aux uns portant la paix, aux autres le souci.

Pendant que des mortels la multitude vile,
Sous le fouet du Plaisir, ce bourreau sans merci,
Va cueillir des remords dans la fête servile,
Ma douleur, donne-moi la main ; viens par ici,

Loin d’eux. Vois se pencher les défuntes Années,
Sur les balcons du ciel, en robes surannées ;
Surgir du fond des eaux le Regret souriant ;

Le Soleil moribond s’endormir sous une arche,
Et, comme un long linceul traînant à l’Orient,
Entends, ma chère, entends la douce Nuit qui marche.

Baudelaire poem : “A port is a delightful place of rest for a…

The Port

A port is a delightful place of rest for a soul weary of life’s battles. The vastness of the sky, the mobile architecture of the clouds, the changing coloration of the sea, the twinkling of the lights, are a prism marvelously fit to amuse the eyes without ever tiring them. The slender shapes of the ships with their complicated rigging, to which the surge lends harmonious oscillations, serve to sustain within the soul the taste for rhythm and beauty. Also, and above all, for the man who no longer possesses either curiosity or ambition, there is a kind of mysterious and aristocratic pleasure in contemplating, while lying on the belvedere or resting his elbows on the jetty-head, all these movements of men who are leaving and men who are returning, of those who still have the strength to will, the desire to travel or to enrich themselves.

Charles Baudelaire

LE PORT

Un port est un séjour charmant pour une âme fatiguée des luttes de la vie. L’ampleur du ciel, l’architecture mobile des nuages, les colorations changeantes de la mer, le scintillement des phares, sont un prisme merveilleusement propre à amuser les yeux sans jamais les lasser. Les formes élancées des navires, au gréement compliqué, auxquels la houle imprime des oscillations harmonieuses, servent à entretenir dans l’âme le goût du rythme et de la beauté. Et puis, surtout, il y a une sorte de plaisir mystérieux et aristocratique pour celui qui n’a plus ni curiosité ni ambition, à contempler, couché dans le belvédère ou accoudé sur le môle, tous ces mouvements de ceux qui partent et de ceux qui reviennent, de ceux qui ont encore la force de vouloir, le désir de voyager ou de s’enrichir.

Baudelaire, Petits Poèmes en Prose