“This Author? I have everything…”

A style, a mood, a spirit, ideas : some authors are a shock. Keenness. Grasp. You’re hungry!

There are many ways and paths here.

  1. You can buy everything you find then swim into your new pool for months.
  2. You can like it so much than you keep some unreadings to keep new things for your whole life (I do this with Faulkner).
  3. You can explore it like malaria attacks, then let go (because it’s a too big continent).

William Faulkner. The Sound and the Fury has been the biggest book shock in my life. Haunting style. Liquor. Splendid.

Thomas Bernhard. Controlled methodical rage. Awesome. Unforgettable.

Anton Chekov. A doctor. The sweetest guy ever. Hilarious letters. Marvellous knowledge or human soul. Breaks your heart all the time.

Nietzsche. Toxic genius. Ideas at all stairs. Exhausting. Dense.

Paul Valéry. French genius of the highest range. The virgoest Virgo of spirits.

Ernst Jünger. The Goethe of the XXth Century. Generous, paradox between German spirit and big rushes of humanity. Warrior too.

Proust (rivers of words and intelligence), Kundera (smart and cruel), Yourcenar (cold adorable genius of Belgium), Giono (superb style), Bouvier (one of the best writer/traveler).

What do they have in common too? I want to have a conversation with them…

Have a nice day!

IMG_0006.jpg

Advertisements

André Breton : Union – a French poem

‘Free Union’, by André Breton.

My wife whose hair is a brush fire
Whose thoughts are summer lightning
Whose waist is an hourglass
Whose waist is the waist of an otter caught in the teeth of a tiger
Whose mouth is a bright cockade with the fragrance of a star of the first magnitude
Whose teeth leave prints like the tracks of white mice over snow
Whose tongue is made out of amber and polished glass
Whose tongue is a stabbed wafer
The tongue of a doll with eyes that open and shut
Whose tongue is an incredible stone
My wife whose eyelashes are strokes in the handwriting of a child
Whose eyebrows are nests of swallows
My wife whose temples are the slate of greenhouse roofs
With steam on the windows
My wife whose shoulders are champagne
Are fountains that curl from the heads of dolphins over the ice
My wife whose wrists are matches
Whose fingers are raffles holding the ace of hearts
Whose fingers are fresh cut hay
My wife with the armpits of martens and beech fruit
And Midsummer Night
That are hedges of privet and resting places for sea snails
Whose arms are of sea foam and a landlocked sea
And a fusion of wheat and a mill
Whose legs are spindles
In the delicate movements of watches and despair
My wife whose calves are sweet with the sap of elders
Whose feet are carved initials
Keyrings and the feet of steeplejacks
My wife whose neck is fine milled barley
Whose throat contains the Valley of God
And encounters in the bed of the maelstrom
My wife whose breasts are of night

And are undersea molehills
And crucibles of rubies
My wife whose breasts are haunted by the ghosts of dew-moistened roses
Whose belly is a fan unfolded in the sunlight
Is a giant talon
My wife with the back of a bird in vertical flight
With a back of quicksilver
And bright lights
My wife whose nape is of smooth worn stone and white chalk
And of a glass slipped through the fingers of someone who has just drunk
My wife with the thighs of a skiff
That are lustrous and feathered like arrows
Stemmed with the light tailbones of a white peacock
And imperceptible balance
My wife whose rump is sandstone and flax
Whose rump is the back of a swan and the spring
My wife with the sex of an iris
A mine and a platypus
With the sex of an alga and old-fashioned candles
My wife with the sex of a mirror
My wife with eyes full of tears
With eyes that are purple armour and a magnetized needle
With eyes of savannahs
With eyes full of water to drink in prisons
My wife with eyes that are forests forever under the axe
My wife with eyes that are the equal of water and air and earth and fire

L’Union libre

Ma femme à la chevelure de feu de bois
Aux pensées d’éclairs de chaleur
A la taille de sablier
Ma femme à la taille de loutre entre les dents du tigre
Ma femme à la bouche de cocarde et de bouquets d’étoiles de dernière grandeur
Aux dents d’empreinte de souris blanche sur la terre blanche
A la langue d’ambre  et de verre frottés
Ma femme à la langue d’hostie poignardée
A la langue de poupée qui ouvre et ferme les yeux
A la langue de pierre incroyable
Ma femme aux cils de bâton d’écriture d’enfant
Aux sourcils de bord de nid d’hirondelle
Ma femme aux tempes d’ardoise de toit de serre
Et de buée aux vitres
Ma femme aux épaules de champagne
Et de fontaine à têtes de dauphins sous la glace
M femme aux poignets d’allumette
Ma femme aux doigts de hasard et d’as de cœur
Aux doigts de foin coupé
Ma femme aux aisselles de martre et de fênes
De nuit de la Saint Jean
De troène et de nids de scalares
Aux bras d’écume de mer et d’écluse
Et de mélange du blé et du moulin
Ma femme aux jambes de fusée
Aux mouvements d’horlogerie et de désespoir
Ma femme aux mollets de moelle de sureau
Ma femme aux pieds d’initiales
Aux pieds de trousseaux de clefs aux pieds de calfats qui boivent
Ma femme au cou d’orge imperlé
Ma femme à la gorge de val d’or
De rendez-vous dans le lit même du torrent
Aux sens de nuit
Ma femme aux seins de taupinière marine
Ma femme aux seins de creuset du rubis
Aux seins de spectre de la rose sous la rosée
Ma femme au ventre de dépliement d’éventail des jours
Au ventre de griffe géante
Ma femme au dos d’oiseau qui fuit vertical
Au dos de vif argent
Au dos de lumière
A la nuque de pierre roulée et de craie mouillée
Et de chute d’un verre dans lequel on vient de boire
Ma femme aux hanches de nacelle
Aux hanches de lustre et de pennes de flèche
Et de tiges de plumes de paon blanc  De balance insensible
Ma femme aux fesses de grès et d’amiante
Ma femme aux fesses de dos de cygne
Ma femme aux fesses de printemps
Au sexe de glaïeul
Ma femme au sexe de placer et d’ornithorynque
Ma femme au sexe d’algue et de bonbons anciens
Ma femme au sexe de miroir
Ma femme aux yeux pleins de larmes
Aux yeux de panoplie violette et d’aiguille aimantée
Ma femme aux yeux de savane
Ma femme aux yeux d’eau pour boire en prison
Ma femme aux yeux de bois toujours sous la hache
Aux yeux de niveau d’eau de niveau d’air de terre et de feu

 

1554409787982557654_1204809845.jpg
Instagram : bodylanguage

Another translation :

Free Union

My wife with the hair of a wood fire
With the thoughts of heat lightning
With the waist of an hourglass
With the waist of an otter in the teeth of a tiger
My wife with the lips of a cockade and of a bunch of stars of the last magnitude
With the teeth of tracks of white mice on the white earth
With the tongue of rubbed amber and glass
My wife with the tongue of a stabbed host
With the tongue of a doll that opens and closes its eyes
With the tongue of an unbelievable stone
My wife with the eyelashes of strokes of a child’s writing
With brows of the edge of a swallow’s nest
My wife with the brow of slates of a hothouse roof
And of steam on the panes
My wife with shoulders of champagne
And of a fountain with dolphin-heads beneath the ice
My wife with wrists of matches
My wife with fingers of luck and ace of hearts
With fingers of mown hay
My wife with armpits of marten and of beechnut
And of Midsummer Night
Of privet and of an angelfish nest
With arms of seafoam and of riverlocks
And of a mingling of the wheat and the mill
My wife with legs of flares
With the movements of clockwork and despair
My wife with calves of eldertree pith
My wife with feet of initials
With feet of rings of keys and Java sparrows drinking
My wife with a neck of unpearled barley
My wife with a throat of the valley of gold
Of a tryst in the very bed of the torrent
With breasts of night
My wife with breasts of a marine molehill
My wife with breasts of the ruby’s crucible
With breasts of the rose’s spectre beneath the dew
My wife with the belly of an unfolding of the fan of days
With the belly of a gigantic claw
My wife with the back of a bird fleeing vertically
With a back of quicksilver
With a back of light
With a nape of rolled stone and wet chalk
And of the drop of a glass where one has just been drinking
My wife with hips of a skiff
With hips of a chandelier and of arrow-feathers
And of shafts of white peacock plumes
Of an insensible pendulum
My wife with buttocks of sandstone and asbestos
My wife with buttocks of swans’ backs
My wife with buttocks of spring
With the sex of an iris
My wife with the sex of a mining-placer and of a platypus
My wife with a sex of seaweed and ancient sweetmeat
My wife with a sex of mirror
My wife with eyes full of tears
With eyes of purple panoply and of a magnetic needle
My wife with savanna eyes
My wife with eyes of water to drink in prison
My wife with eyes of wood always under the axe
My wife with eyes of water-level of level of air earth and fire

Juxtaposition & Continuity VS Instant Nuggets : an efficient Art Pattern

When I find a structure like this, an Art-Pattern, I’m as happy as a kid who found a colored beetle under a rock. Here it is :

ONE

In the bonuses of the war movie Dunkirk, C. Nolan explains that he want to puts tension and stress in the audience. Firstly, he does it the normal way, with the story and its continuity/proceedings (suspense, following action, etc). Secondly, he wants that every little part of the movie to be stressful “in itself”, in the way it’s done at the moment (with sound, music, cut, etc). Cut 5 seconds randomly in the movie and bite your nails!

Dunkirk as a MAYA & Strangeization sensorial experience

TWO

The day before, I was reading an article in the train (there’s some bliss to read in a train) written by Paul Valéry about Marcel Proust‘s masterpiece “In Search of Lost Time”. He says something I already noticed & told you about : if the novel is great from its “stories”, you can pick ANY PAGE in the thousands, you’ll find a great idea. In each page, there’s a seed…

Proust was a blogger…

THREE

I bought two photography books last week. Stephen Shore‘s Uncommon Places (in USA) and Raymond Depardon‘s Habiter en France (“To live in France”). At first I was not that impressed by Depardon’s work. Shore’s photos are so gorgeous you can melt your brain into them, like in front of a painting. With Depardon in France, you have a little parking place, a road, a church. It’s touching, but it is almost “just ordinary”. BUT…

Watching many of them, though, you begin to understand there are patterns (like juxtaposing modernity and “old France”) : the pleasure is not in each photography, but in what you find when you watch many of them…

“Why do you live in this place?” – Shore & Depardon

Stephen Shore, mesmeric #Photographer

PATTERN/TOOL

How could we call that? There are two tools presented here, and I admit I’ve been amazed to notice them in a single week, in three differents Arts (Movies, Literature, Photography).

What could we say about this in Architecture, Poetry, Teaching? What about weaving them? Are artists aware of that? What could it bring them to be aware? Where is the efficiency? Can the artist offer a clue on more discreet propositions? What do you prefer? What is the more satisfying? To focus on each little part (moment, second, page, verse), or to focus on the proceedings, the long development of a piece? What other questions does it trigger?

Thanks for reading!

(beautifulbizarremagazine)11849126_1526708554316999_35178033_n.jpg

Instagram : beautifulbizarremagazine

The Desire of Definition Syndrome

Hi everyone!

I opened a book about Fernando Pessoa and found a phrase about a strange feeling I recognized immediately.

After the rain, roofs are wet, but one can see some blue in the sky, reflecting in the streets’ puddles. It’s the occasion to be joyful, but there’s… a weight, an unknown worry, a desire of definition

I’m sure that some of my readers will click on this. The Desire of Definition. What can it be?

I’d link it to incompleteness (“I miss something, but I don’t know what it is“) : Something is lacking. But here it’s more precise. It’s like a rush you can feel into yourself, an impetus.

In a way, it’s vague, imprecise. Therefore you feel another impetus under the first one. This is it : the desire of definition. You have a surge of cristallization : PUT SOME WORDS ON IT. Find the nature of it. The source. It’s not to “put words on it”, but more “to express is clearly”.

Maybe to find what it is, simply? Maybe to share it. Or to get rid of it – because how can you be in peace when you feel this spider web stuck on your face without knowing the nature of it. It burns you into your heart, too. It’s… lacking. “I need words”.

One thing can maybe help. Go outside for a walk. Do something with your body : washing the dishes, sortfold the laundry.

The desire of definition leads to words, phrases, explanations, dialog venting if you have the chance to have a soulmate (who is a “birth giver”, like all good friends).

It can also be put in a blog article.

Oh foot! This is exactly what I’m doing here, right?

 

Thanks for reading!

Jean-Pascal

1549383114118181890_40270600.jpg

Proust was a blogger…

“Remembrance of things past
is not necessarily the remembrance of things as they were.”

― Marcel Proust

 

 

Proust is a well known French writer, renowned for his… difficult style. You’ll Google it if you want to try, OK?

Thus, in France (and probably elsewhere) you often hear this “I tried Proust, but I couldn’t finish it”, with a little funny face.

Well, OK, I never finished it either! Reading Proust is like eating a feast everyday. It’s exhausting!

  • Worse : you can not really read something else, because every writer looks like a dumb moron after Proust. Too much intelligence pulls you in an awe, where air is rare.
  • Worse : you want to grab anyone you know to scream “Read Proust, it’s amazing!”. No, come on, it’s impossible to read him.
  • Worse : Proust’s style, made of long, complex phrases, with an absolute lack of concessions (for the reader), is like dive into it, or else…

Therefore : you have to make an effort. Each time you plunge in Proust you have to. You’re like “OMG it’s dense!”, then you find the marvels. A bit like opera, you see? If you don’t make an effort, an opera is a boring story with people singing like crazy about stupid dramas. Make an effort to find your own pleasure : voices, performance, music, comparing, etc…

Once you did it, here it is : Proust is a blogger.

One day I explained it to my best friend. She was like “Meh”. OK, I said. I picked up the book, read a page (randomly), and we found an idea. So good it filled the evening in conversations.

The only secret is this : do not take it too solemnly. It’s not a cathedral. La Recherche (“In Search of the Lost Time”) is just a huge great book. If you’re bored, breathe and pass a page. YES. Go on. You’ll find emerald & pearls. It’ll kill you (it’s soo good). One day, it’s enough. Read something else.

In each page you’ll find one or more ideas. Each one could let you thinking smiling watching the sky, like “Ohh, that’s true!”.

He’s a blogger. But he’s better than you, I warn you…

 

Have a nice day!

 

“Every reader, as he reads, is actually the reader of himself. The writer’s work is only a kind of optical instrument he provides the reader so he can discern what he might never have seen in himself without this book. The reader’s recognition in himself of what the book says is the proof of the book’s truth.”
― Marcel Proust, Time Regained

 

temps_perdu.png

 

“Now there is one thing I can tell you: you will enjoy certain pleasures you would not fathom now. When you still had your mother you often thought of the days when you would have her no longer. Now you will often think of days past when you had her. When you are used to this horrible thing that they will forever be cast into the past, then you will gently feel her revive, returning to take her place, her entire place, beside you. At the present time, this is not yet possible. Let yourself be inert, wait till the incomprehensible power … that has broken you restores you a little, I say a little, for henceforth you will always keep something broken about you. Tell yourself this, too, for it is a kind of pleasure to know that you will never love less, that you will never be consoled, that you will constantly remember more and more.”
Marcel Proust

 

quote-the-real-voyage-of-discovery-consists-not-in-seeking-new-landscapes-but-in-having-new-marcel-proust-23-68-80.jpg

 

 

 

Benefits of annotating your books

C360_2014-02-24-13-20-12-406

Wood pencils. 5B is my preferred grading. It’s gorgeous bold.

Annotating. What for?

  1. It’s easier to find back interesting ideas after a while, OK.
  2. It’s interesting to discover, if you reread the book, that the ideas you underlined before were maybe not “that” interesting now, and that you did not notice some greater ones in the middle. The book didn’t change. You did.
  3. Each annotation is like a micro time-capsule which someone (your kids? an unknown person?) will find one day in the future.
  4. Annotating shuts off the solemnity, putting instantly the book out of the wrong-way-up idea of collecting perfect objects, making the book just what it should be : a text container, a tank of ideas , and certainly not a “precious thing”. Putting some life into it.
  5. Linking some parts of the books with your experience, with other books.
  6. Finding the “big picture” – at least linked to your own life.

 

I have my own code. I circle a A, it’s an idea for an article. I slice a square, it means I have to find the book quoted here. Etc.

What about you?

 

Thanks for reading!

 

C360_2013-10-05-10-55-19

 

Proust : “Beautiful books are written in a kind of foreign language”

“Beautiful books are written in a kind of foreign language”.

 

Isn’t it true? What about other textfields? Articles? Theater plays? Dialogs in a movie? Blogs?

It’s about style, but not only. It’s about strangeization (adding little strange elements in the words flow to raise the reader’s eyebrows) but not only.

 

I blogged for eight years in French, and then now I write in English, precisely because it’s not my native language. I have to stay simple, to let go, I have to admit I’m not skilled enough to write as I would have liked to. I wrote an article about it : Writing in another language.

…until I realized it can be pleasant or funny for English readspeakers to read my warped little articles here :

  1. I make mistakes (I’m sorry for that!)
  2. I make mistakes on purpose
  3. I add French words in the phrases (so there), et voilà !
  4. I often hesitate between two words and then I aggregate them in a forfun way…

 

But I think Proust says more. I like this idea of inventing a slightly weird style in your own native language, when you write. This is a little string in the harp of writing creativity, I agree, but to me it’s an important string.

When I discover a new blog, I explore the ideas it presents, of course, but I really LOVE to find little leaning elements, the raising eyebrows kind…

written in a kind of foreign language

Yes sometimes it goes a bit far. I remember my shock when I began to read Faulkner, with his risky unpunctuated flows of conscience pages. Or Joyce, of course.

 

In France, the infinite, complex and delicious pages of Marcel Proust, the false spoken style of Céline, the gorgeous style of Colette or Jean Giono, the toxic pleasures of Marguerite Duras. I’m French. I read them in an awe, surprised and amazed by how they dare to write.

I do wonder how translators try to… transmit this in English!

 

Tools :

Is it a tool? Do you think about it when you write? How?

 

I could hands can see cooling fingers invisible swan-throat where less than Moses rod the glass touch tentative not to drumming lean cool throat drumming cooling the metal the glass full overfull cooling the glass the fingers flushing sleep leaving the taste of dampened sleep in the long silence of the throat I returned up the corridor, waking the lost feet in whispering battalions in the silence, into the gasoline, the watch telling its furious lie on the dark table.

Faulkner, The Sound and the Fury

 

(yes it’s about a guy in the night searching of the carafe of water in darkness)

 

560625

 

 

<< Virginia Woolf would sit down to thank a friend for sending her a slab of nougat from Saint-Tropez, but, put in mind of France by the package, she soon found herself talking only of the novel. “My great adventure is really Proust,” she wrote, “I am in a state of amazement; as if a miracle were being done before my eyes. How, at last, has someone solidified what has always escaped—and made it too into this beautiful and perfectly enduring substance? One has to put the book down and gasp. The pleasure becomes physical—like sun and wine and grapes and perfect serenity and intense vitality combined.” >>