“Finasser”: a funny dillydally shilly-shally French verb

Finasser” is a funny French verb. When I read it in a book I immediatly asked myself “How do you say than in English?”.

Reverso Context tells me plenty of solutions, which means we touched, here, a complex translation point.

Finasser :

To play games

To move slowly

To play

To try to be clever

To get into the niceties

To use trickery

To dazzle

To equivocate

Well, in French it’s clear it means you don’t really fancy doing something when you have to, then you do as if you need to focus on some details, find excuses and pretexts not to do the job.

“Arrête de finasser !” : Stop finassing, sounds very parenting, patronizing.

To play games sounds good, but finasser is not “being inconsistent” to annoy someone, it’s more “to be smiling and lazy”.

To move slowly would be the consequence of finasser.

To try to be clever seems sarcastic and mean or witty. Finasser is not sarcastic though. It’s just a lack of will.

I love “to get into the niceties“, because it’s really that. To focus on small details… not to work.

To use trickery is not correct, or maybe just a little. To dazzle: the same. Finasser is not about cheating of misleading, it’s more about hesitation or a small will to slow down things.

To equivocate is right. To prevaricate seems better! But the verbs in French are “chipoter” or “tergiverser”, it’s another problem. Chipoter: to haggle over. Tergiverser: to um and ah, to procrastinate (and oh there’s a “to tergiversate” in English?).

Then it’s leads to : to sit on the fence, to punt, to pussyfoot around (seems perfect, though we’d say “faire des manières”, which is… to fuss), to waffle back and forth (more about changing mind all the time – être une girouette (to be a weathercock)), to dillydally (oh marvel!!), haver (sillier?), punt (evading the issue, to pass the buck), shilly-shally (oh, cool!).

Finasser is a little this and that. It shows a will to be slow, find excuses not to work, but not really to annoy someone else.

The Larousse dictionary says: “User de finesses, de subterfuges pour se dérober ou obtenir un avantage ; ruser.”- Use finesse, subterfuge to evade or gain an advantage; cunning.

Hmmm, that’s complicated, right?

The “asser” we add to words is a bit negative. Bavasser means “to prattle”, it’s bad and vulgar.

There are many bad insults in French finishing by “asse” (connasse, pouffiasse, grognasse, pétasse, blondasse), these are loud and mean! If “tiède” means “lukewarm”, tiédasse is like “it’s sadly lukewarm”, like bad soup, haha.

I always loved to explore trees of words. This was a good one. Of course my interpretations of words’ “colors” is probably wrong at times. Tell me in the comments?

Have a nice day. Thanks for reading!

“Harumphingly” & other English words I learned recently

New English words I learned recently. Learning a language is a continuous experience. Everyday I’m surprised! Like:

Insofar sounds very formal, right? I’d be happy to find a moment in a conversation when I could use it, alone or with “insofar as”, which in French is “dans la mesure de”.

Lackadaisical is apathetic but sound so silly, right? I DO wonder what is the color of it. Is it casual or nonchalant, is it lazy? Blithe, blasé? Can lackadaisical be voluntary, sarcastic? Cool?

Trespass is a common word but I really can remember it, each time I have to check.

Call time is maybe “ladies and gentlement we close the store!”, but it’s also “to say stop”, right? To announce the end.

Onus as a law word, but also obligation, responsability. Is it common?

Make do for “be content with what is available”. In French we say “faire avec” : to make with.

To doll up, oh I love this one so much! We have great verbs for this one. Bichonner is when you doll up a friend, you help her. Se pomponner is based on the noun “pompon” (yes the decorative fluffy ball). It’s something like “to pompon myself”.

Tryingness (The state or condition of being trying (arduous, difficult to endure) sounds difficult to use.

To scatter, disperser, éparpiller, with all the rest : across, on, over.

Harumphingly was amazing to discover. Harumph is maybe the way French say “Pfff”. And I wonder if I could say I’m an harumpher.

Snug, I wonder how come it could mean “warm cumfortable” AND “tight-fitting”. So “a dress fits very snug” can be something to say? To fit snugly? I love the “form fitting” color of it though. We say “épouser à merveille” for this marvellous dress : “It spouses you at marvel”, somthing like that.

So there’s that gives “alors voilà” (so there). Urban Dic says : “A phrase said after describing something strange, awkward, ironic, hilarious, crazy, or otherwise profound.” Good!

To go halfsies.

Thanks for reading!

Ze French Coronavirus Chronicles, 8

Ze French Coronavirus Chronicles, 8

Reckless ou irresponsible?

Confinement makes us TRY to understand others. I can really get that some guys become crazy without running everyday. In some parts of France (like in Paris), it’s forbidden to jog from 10 AM to 7 PM – to provide some quietness for the rare people who have to go outside to refill the fridge. So, well, they run before, and after. Good.

I never understood runners, though I tried. Is it just a way to get outside, get some air and some change? Or a goal for health (“I’m bored running like an idiot but it’s good for my body”)? Or a drug thing : waiting for the “after” moment, when one slops down in their sofa, drowned in pleasure endorphins?

Out on the plain, running like hell

Or stupid questions about exploding domestic violence in confinement times : “How come people marry violent men? Was this inner trait really invisible at the time?”. Yeah, I suppose, and I shut up.

Questions, questions. What about these three Types?

  • The first is the proud strong halfwit hammerhead, standing on “Nobody tells me what to do!”.
  • The two is the young moronic featherhead, vaguely laughing, partying all night in crowds.
  • The three is the exhilarated religious boss, “God protects us from coronavirus” (with the help of certain psalms, probably). Churchurlishness…

Then death comes around. With this disease, you just drown, suffocated. It’s the sad concept of “too late regret”. It’s universal, in all countries.

Empathically, trying to understand people. It’s a discipline!

***

To write this I had big laughs with the English synonyms of “idiot” (adjective or noun). I get the nuances (in violence or funnyness), but I really don’t know about chucklehead, goon, halfwit or schmuck. I guessed about the rustic countryside colors of oaf, yokel, lout. But what about bungler, klutz, simpleton or churl? Words are linked with bad manners, others with ungainliness or ways of sitting.

When one ESL like me begins to dig into a vocabulary field, even a funny field like this one, there’s a feeling of terrible loss : I know nothing!

***

Yesterday I watched Episode 2 of Carnival Row, with pen and paper – in English with English subs. In less than an hour, I wrote unknown nuggets : aught, lively, hoof, ghastly, quackery, snug, squander, shuddering, passerby, beget, shrine, pall, to preen.

Pfff !

Then I search : aught in “For aught I know!”, lively in an order : “Now go!”, hoof for the foot of horse but also as a verb (the GREAT “She had a flat tire, she had to hoof it to work”), and if ghastly is dreadful or horrible, what’s the difference?, and is snug comfortable or tight-fitting (positive or negative radioactivity?), and squander and waste? Is a pall a coffin? What’s that interesting verb, to pall (a domain, a person?), or to cast a pall over? Etc, etc.

I love it, but it’s exhausting!

***

I watched Underwater (2020) – a group of scientists at the bottom of the ocean encounters creatures after an earthquake destroys their laboratory. Everybody seems to hate this movie (because it looks like Alien, or because many people hate Kristen Stewart). Stewart is great, the beginning is surprising, the monster is Cthulhu-esque, and it’s very stressful. Cons? Some strange ellipses, a so-so sense of locations, scrambled lights at times. The characters (and the way we meet them, the way they talk) are strangely realistic, it’s also a problem (we don’t know them enough, maybe). I’d give a 6/10.

***

If you’re alone and not allowed to go, you have to find something to explore. Today let’s think about battles.

Interesting battles, what are they? You have to choose one, which IS an activity.

You can choose a star, like the D-Day, Austerlitz or Gettysburg. I’d choose elsewhere. Antietam or Wagram.

Then begins your researches. What’s history around? Who are the generals? The opposing forces? What about the battlefield, the terrain? Phases? Prelude? Ending? Events? Aftermath?

But also : where to find maps? What books to read? History? Remembrances (of whom : officers or soldiers?)? Where is the place today? Is there a way to go visit it? Is there a forum on the Web, where people who know this battle could help you?

There’s an editor I know : https://ospreypublishing.com/ – they have numerous leaflets about many battles.

It should get you busy for a few days…

Thanks for reading! Sorry for my English…

Stay safe!

bab88565f6704ce6faaf26a6161bda1d.jpg

Sea/Snow/Sky and their French friends

I opened a book about Proust and found this : “Le temps n’est pas passé sur le hall du Grand Hôtel de Cabourg au bout duquel on voit, par la porte-fenêtre, la mer”.

“Time has not passed on the hall of the Grand Hotel of Cabourg after which one sees, through the French door, the sea”.

Obviously, the author made a tracking shot for the eye, from the hall to the large window then the sea…

In French, “la mer” arrives deliciously at the end of the phrase, opening it to the vast sky. As you know, words have a genre in French, the sea is a she

I said to myself that “la mer” sounds opened and grand and clear, a bit unlike “the sea”, which brakes a lot with its “S” – “Sea” sounds to me like a solid string.

Then I thought about the snow. Snow sounds GREAT for fallen, thick snow. But when it flies from the sky in magic light meandering flakes, I prefer the French one : La neige !

Sky” is great for the sky. It sounds big and clear. The French word is “le ciel“… it’s more pale…

Pépite is greater than nugget. L’Or is brighter than gold. But wood is good, it’s sounds like wood. We say “bois“, alright. Some other words are cool in both languages : l’acier (steel), both are solid and almost blazing, right?

 

Of course, this means nothing. I touch here the infinite, fractal and subtle differences between your native language and the learned one. I can get the words, but I can’t really get their radioactivity, or tiny ones, through movies and conversations.

What do I see on this picture? Curtains/Rideaux. Plates/Assiettes. Clouds/Nuages. Candles/Bougies.

Candle makes me see the flame. Bougie makes me feel the wax. Ahhh it’s complicated!!

 

Thanks for reading!

(and sorry for my bad English)

 

le-grand-hotel-cabourg-ver3-l-xlarge

Vial & Stoop : Types of black holes in language

I’m French and I write in English – I make mistakes and I discover new words everyday.

When I read an article or a short story, I understand what happens, and I admit I don’t translate anymore.

But, well, I always meet new insects, which are really puzzling at times…

Today I met “Vial“. Never seen this word but I guessed. A little bottle. In French we call this “une fiole”, which I find funny. Same structure : vial/fiole. OK.

Stoop” was trickier. First, it’s a noun AND a verb. A doorstep (“perron”, in French), and also “to bend”.

There, here am I questioning English Gods : why do you have to stoop, if you have to bend or even to bow?? Can stoop be replaced by to crouch or to squat?

Worse : as a metaphor or a figurative sense, to demean, to do something “below one’s status, standards, or morals”. “S’abaisser à”.

OK, but also to slant (to stoop a bottle of wine?) – then what is to lean? – to catch a prey for an eagle (“the bird stooped and seized a salmon” – un piqué), to submit (“stooped by death” or “this people does not stoop to Rome”) – even to degrade?

 

Thus, when you read “not your language”, you see holes. Little ones can be filled by contexts, other ones make you make a face, pick a dictionary, and go travel in language, in an awe, for twenty minutes. You should try French while I study the word “slew” (4 nouns, 7 verbs, pfff…).

 

At the end, I found : Stoop : “a vessel for holding liquids; a flagon”. Come on!

Hmmm. Fetch me a stoop of liquor, please. Two new words and I’m done. Back to bed. With my book!

Thanks for reading!

IMG_0143.jpg

(say/don’t say), and other ESLesque things

The French are always obsessed with words, finding “the right way” to say something. All my life I heard about spurts of fear in France, about how English was parasitizing a supposed “purity of French”. Most of people don’t worry that much, though.

People have common sense, and we smile when some “rules” tried to make us say “courriel” instead of email, or “baladeur” (could be “stroller”) instead of walkman. The French Academy has a web page about it, “dire/ne pas dire” (say/don’t say) :

http://www.academie-francaise.fr/dire-ne-pas-dire/neologismes-anglicismes

When I began to talk with Americans I was constantly sorry because I knew I was on a slippery ground with “the correct word”, and I have always been surprised by the way sweet people answered to me that it was OK, that they were understanding me, and I was told that American English was constantly swallowing and inventing new words. People are constantly coming to the USA, from the whole planet, with their mistakes, their accents, their words, their willing.

Learning a language has a reversible quality : it makes you think about your own language, your tongue (in French, the word langue means tongue and also language).

It’s better : it brings back some taste to your own language. For example with idioms :

 

And when there’s two words in English for one in French (coupable in French means guilty, but also culprit). Words’ sense don’t plug to each other well, they are charged in radioactivity. The last example I found is the French “Romanesque“.

At first, it means “novelistic” or “fictional”, but it also means “romantic”, it’s charged with events, chivalry, romance, life like in a movie, and a smile. All this in one!

Writing this blog in English is a constant source of fun, just for this reason (among others).

Thanks for reading!

Have a formidable day

JP

Levitan+20.jpg

 

 

English words I struggle with

Lawmakers concerned about Trump’s mental state summoned a Yale University psychiatry professor who said : “He’s going to unravel, and we are seeing the signs.”

I understand it’s something about collapsing, but I’m not sure. It’s knitting vocabulary, right? When do you say that about a human being? Isn’t this verb a bit positive too (like unravelling a mess)?

I guess that stiff upper lip sounds UK, but I’m not sure? Do you use it in America? Does it mean composure and phlegm like in France, or is it colored with coldness? In French, “le flegme Britannique” is a way to stay calm in all circumstances, even if your house is bombed. Thus there’s an (almost) invisible smile in it.

I ask, because stiff is tough and rigid, right?

Shanty is a mystery. Is it a ruin, a small ruin, a sweet ruin? Isn’t it a little house? Is a shanty town a poor ghetto, or can it be a quiet chalet village for tourists? It’s a sailor’s song too??!

What’s the difference between ruse, trick, cunning?

I have a big problem with reckon. First, it’s a false friend, because “reconnaître” in French is “to acknowledge”. OK, it means to estimate and to consider, but also to think. In this last meaning, does it sound Southern, or do you say it in Massachusets too? Reckon on, reckon with, reckon without : do you SAY them?

To bedight : do decorate. Is it vintage? Never said? Funny?

To diminish, to dwindle : What is the difference? To peter into… When do you use this??

Colloquial and familiar…

Ohhh…

Someone told me one day that to learn a language is an infinite process. Tonight I feel terribly weak.

 

Have a nice day!

(arrowvideo)11350946_473253959491033_1253777481_n.jpg

Instagram : arrowvideo

You should hear a French classroom trying to pronounce LE English!

I learned Latin and I hated it. To translate Latin is like to open a clock and take it to pieces. In a minute there’s a mess on your desk, and you want to chuck everything in (which doesn’t help at all). Then, have a beer and watch the sky thinking about the Romans. When in Rome

I learned German. Pronunciation was fun (ahh the ch sound in “ICH”!), but their sentences are bags of knots with the verb at the end – “I know that Kansas in the USA is” – and words are too crazy for my Frenchiness. Try to say Schlittschuhlaufen (ice-skating) or Streichholzschächtelchen (little box of matches). OK. Bye bye!

 

I began English at 11 years old and I liked it. As kids already, we were training our American accent on recess time, playing indians and cow-boys, with a faked and imaginary drowning nosy duck John Wayne accent. Imagine us in short pants running everywhere like crazy swallow birds, saying in loop “wayne right wayne right way yeah I kill you right okey” in a pinchedy nose tone. Yeahhh.

The first thing we struggled with is the ze. Well : THE. We don’t have this “tongue between teeth” thing here. So, well, ze French often tell ZE, and with consequences : Zat music, Zhere it is, Zis is gonna be hard. EVERYSSING will be!

Then, as we like to say the “R” differently, we struggle with your way of saying it. Strrrrruggle is a good example, by ze way. Romance is pronounced RRrromance here, we had to learn Wwomance (oh, this makes suddenly sense!). We had to get used to it, including the ending R, like in RIVER. Hear this classroom munching “Rivehhhwwwaow“, oui?

The first time I read the word “River” out loud in the class stays a trauma for me. I was 11 and I said “Ryver” (because I knew that “Life” was NOT pronounced “lif” but “life”).

– “Not Ryver, River, Jean-Pascal”.

What ze?????!
Today, what stays difficult for me is : the accentuation in words (what, you say “Word Stress”? Really??). Therefore, I don’t know what to do with PREsent (the gift) and to preSENT (the verb). You’re all crazy, that’s what I say 🙂

Where’s the accent on TELevision? TeleVIsion? Eekkk! OK I can say Tivi.

I had difficulties with words like Flaw of Law (we always pronounced this one “Low” in class) – this is such a strange sound, and I hate to open my mouth like that. For Christ, it seems I’m about to drool, being astonished and to swallow a fly at the same time! The LAAAH.

We said NEW like niouw, and I never would have guessed that American people say Noo York for the city. And if you don’t say the k letter in knife… why is it needed?! Nife would do the thing…

Little by little, I make progress though. I know that English blogging for a French is absurd, in a way, but it is not :

 

Thanks for reading! Have a nice day. Look : it all ensnowed! :

25007335_197362340824342_5919159017782902784_n

25039086_114084282714212_7783902091059134464_n

Quiff is a mess & French frou-frou noiseling : an #ESL struggles with English words…

One pleasure of ESLing is to gain vocabulary.

This week I watched a clever crime movie, Body Heat. Smart dialogs offer you new words – and I watched it in English with English subtitles. Each time I find an unknown word I remotestop the film and I check on my phone, and it’s… almost always a problem (because the French words are, obviously, “not exactly” what yours mean, it’s always a bit… displaced).

All these words were totally new to me :

  • Outsmart seemed easy but it’s not : beat by cunning, surpass, foil, thwart – what is it exactly? I like the way it’s made : “Out + Smart” (could be offsmart, right?). We have “déjouer” in French, which could be “de-play” or “out-play”. I love the cousinning of all these.
  • Rustle is great. I imagine it’s non human, something in a tree or maybe from a dress’ fabric, right? We have bruissement in France, and as “bruit” means noise, it could be… “noiseling”. I wonder what’s the difference with creasing or crumpling. We have in French the delicious “Frou-frou” for the “dress swish”, the word says it all, right?
  • Searing is clear, but then, when don’t you say burning? Is it… more painful? More red? More intense? Can you use it to talk about meat (then is it spoiled, or delicious)? What is scorching, then? Can I have a searing memory?
  • Arson is “setting fire to property”, but is it a law word only? Could I use it metaphorically, like I want “to arson my feelings/my past”? Where does this word come from?
  • Quiff is a mess. I found the hairstyle thing, OK. But what’s a “quiff’s eye”, then? A “haughty little stare”? (Haughty? Really? New word again… which led me to “your high horse”, a clear idiom, for once). But for quiff I also find “legitimate spouse” (really?), which seemed the case in the movie I was watching.
  • Askew : where is it used? For a hat? For a life? Does it sound vintage or do young people will say it about your eyes (or your books on the shelf)… askew?

 

Where does it come from, to feel such pleasure, exploring this? I don’t know.

Feel free, ô my reader, to make things clearer in the comments. Maybe it’ll help my brain (and some other’s) to understand these daily subtleties…

Thanks for reading! Bonne journée !

1389229493365108069_1204809845.jpg

Instagram : _bodylanguage_

Wonderfool Dayda Cacography : Eye Spelling!

I tried 241 times to pronounce Dakota (“DayGO-Da”?) until I gave up and pronounced it the French way (as it is : Da Ko Ta, plain and simple). Watching Ghost in the Shell, I heard the word “Data” many times, mimicking it to learn something, until I understood that DATA is pronounced DAYDA.

Foreigners make mistakes. This morning I woke up with some words in my mind, this marvelous way one friend of mine described my lover at the time : “Quelle formidable folle!” – What a wonderful fool she was, indeed. I woke up like : Wonderfool.

So I googled it and discovered this : Eye Spelling, Eye Dialect, or Pronunciation Spelling – nonstandard spelling but doesn’t indicate an unusual pronunciation.

women : wimmin
gentlemen : genlmen
listen : lissen
light : lite

Nooooo I won’t use it, it’s too dangerous. I could “get mixed up” (is it good English? Become mixed up?), though I know that it’s really used to get the “dialog” mood : kinda for kind of, wanna for want to. Also, it’s used for marketing purpose of course : I found “Froot Loops” cereals, froot for fruit, of course.

Now think about this group names : The Beatles. The Byrds. And the way rap groups use U instead of You.

Tool : What will you do of that? What could you invent? Where? Why? A name? A brand? A groupe name?

A deliberate comic mispelling is called CACOGRAPHY. I love that word so much that I almost fainted… Awweee!

 

Have a good day!

Jean-Pascal

 

IMG_20140925_093322.jpg

 

Acceleration & Ways of laughing : Chronicle 14

Why are my friends mostly women? Because men always want to win. As a man, talking to a man always leads to competition. This is really boring…
And, of course, my female friends almost all say that they prefer to talk with… men. It’s the way the world goes, I suppose…

mu9.gif

Today I learned about the word “Culprit“, and in my mind there’s a confusion with “Guilty”. In French, the word is the same : coupable. It’s a weird feeling to discover two words in a language while you have just one in yours!

mu9.gif

A few days ago I saw a guy I know coming in the street. He didn’t see me, then, as I was parking my bike, he did the Store Front Escape. What I read in this “sudden interest” is “I don’t want to talk to this person”. So be it. Me neither maybe, voilà.

mu9.gif

There’s a Virilio simple dial : “Acceleration leads to accident”. What does that mean? When you examine this pattern, do you think about the guy who drives too fast, progress, or about the whole civilization?

mu9.gif

In this blog I claim to be a pecker , like a bird lacking of culture, casually (and randomly) finding microscopic ideas to share. This strange freedom, weaved with the uneasy but comforting idea that my-english-is-not-good-but-I-try-though… makes it what it is!

mu9.gif

There’s a seesaw (we call this in French un tape-cul : a hit-ass – makes sense?) I find in many authors or artists : it’s a swing between 1/ the anxiety of losing some time and 2/  go with the flow and do nothing special. Always interesting to see how people deal with that, and what maturity brings them (guess in which way)…

mu9.gif

We have this word for “shell”, in French : un coquillage, which seems more magic to me. Une coquille d’œuf : an eggshell. Une coquille d’escargot : a snail shell. What do you find on the shore? A shell or a shellfish? Shells, of course. I wonder if in English it’s “charged” like in French : a word full of the sea, the salty taste, the texture and the frame of shells… Maybe it is! But the word itself is delicious, right? Coquillage…

mu9.gif

Some French words in “age” (pronounce not “age”, but “aj”) are like dreaming in the air at the end of the word : nuage (cloud), sillage (the wake behind a boat)

mu9.gif

You’ll always read that other people “can’t really know you”. We are islands, etc. In fact, I’m sure that it’s not true. Some rare people are able and will “know” you (ha, like “I see you” in Avatar!), or a part of your personality. There’s nothing like someone who gets you. Immediately, love is around, or at least a kind of magic bond, intensity. And I think that one of the tragedies of life is to have someone who is able to see you… and you don’t realize it. You don’t listen…

mu9.gif

There’s this little trick between French and English about this phrase : “I miss you”. We say : “Tu me manques”, because this verb is used the other way round in France. It’s a little like “You miss to me”, or worse : “You lack to me”. I’m sorry, it’s uglily said, but it’s true! And I can’t stop plunging into a meditation about how language structures our reality. “I miss you” is very different, in fact, than “You now are lacking to me”… well… sort of. Just imagine that “miss” in French is the other way round. So sorry 🙂

mu9.gif

Sometimes you know someone very well, but you’re surprised to see this person with unknown people. There’s one thing to watch, then : the way she laughs in front of others. Countenance or composure laughing… where people hear joy, and where you hear timidity, hidden rushes, panic, a way to shut up, a given time to think about things to say and, her eyes constantly checking you, a need for help, support, hand in back, come next to me, I need you, friendship and deep bond reaffirmation. All this… in a laugh.

 

Thanks for reading!

836926962638874273_40270600.jpg

“Pylons & Passing Lands” : Brain Meandering Vagrancy in a Train

Traveling by train is different. Plane is powerful and a bit frightening, and windows are seriously too small. In a car you have to focus on the road, and if you’re a passenger you often… talk to the driver, right? In a car, if you’re the passenger, there IS a driver, obviously.

When you’re alone, traveling by train is different. Windows are big. Today’s trains are really fast. You can breathe, sleep, even have a walk in the aisle… Your spirit can wander, c’est la rêverie, the dreamery.

So for this article I vocabularied a bit for my “brain in train” metaphor. I found : meandering (like a little train around mountains?), wandering (walking for leasure), rambling seems colored by “rambling discourse” : is it like drunk, or undecided?, drifting seems more lost, right?, sauntering seems more lazy, showing a silhouette, peregrinating, perambulating

In a two hours travel by train, alone, you watch by the window pane.

At first, your brain plays with your eyes. At 200 Mph, if you fix the ground (which is often the neighbor railroad) with a look, you get a fastblurred confusion, which is, in a way, very pleasant, a mix of “Oh that’s a fast train/Oh I saw something but it’s already gone/I’m lost in a time illusion/OK I let go sssshhhh”.

It can happen this : at one moment your head decides to separate its own work from what your eyes continuously, almost in a panic (“Hey it’s to fast, buddy!”) send to it. Here you are, unplugged.

High speed staring up gives you a dance of pylons and cables, you could really feel like you’re in a Steve Reich from Chicago to New York/One of the fastest trains music.

 

One sad thing though :

The high speed trains today need continuous railroads, therefore we lost the magic sound of train traveling, the famous “tak’tooossh-tak’tooossh-tak’tooossh-tak’tooossh”. This was, during long hours of the night, when I was traveling with unknown kids towards a new summer camp, almost comforting. Someone put a 8 hours (!) sound of this on YouTube :

 

If your staring activity comes from the ground then goes further, your brain will be pleased with this concept : the closer you watch, the faster it seems to go. If you watch in long range, things in the distance (a horse, a church, a village, a wood) move slowlier. That’s lovely, oui?

You wander, you dream without sleeping, your brain forgets the bridle…

But something has to be seen by the window. Hoooo a funny factory. Hooo these cows are funny. Hoooo a tall redhead in a lost station… Interruptions. Then you’re back in dreamery, in the moment, you watch your thoughts passing by, they’re not THAT important, you’re quiet, you… hey, but wait a minute :

Isn’t it meditation?

Thanks for reading!

#train1549931205942731615_40270600

#wheat

1548600219241997469_40270600

1548606694643437399_40270600

 

 

 

 

 

Merde alors ! : “Polite swear words?” – Some #ESL concerns…

Everyone in the world knows for good that, when you learn a language, the first things you want to know are bad words, insults and other blasphemies.

But you are in the merde if you want to swear… politely. Sometimes you have to! In front of kids in a class (“Oh dear”, “Oh my goodness”) or your grandparents, right?

Instead of saying “shit“, I heard one day Brian Eno saying “Shhhhite” (like realizing there was a cam, he had to finish his “shh” in another way). I liked shite!

One friend told me that kids could use “Oh snap” instead of it.

Today I googled a bit and found :

Son of a beach, mother trucker, or “Motherfather!” (haha), holy buckets (??). Ice hole. Shazbot. Dirty bear. Cheese and rice (instead of Jesus Christ). Sugarfoot. Upsy Daisy.
Shiznit. Chappaquiddick, etc, ohlalaaa.

“Get stuffed” instead of “fuck you”. I just found “up yours” : REALLY? That’s GREAT!

I love the simple and smart  “What the eff”.

“Rats!”.

One site advised to use Old Swearing Terms, like Fopdoodle or Zooterkins. And what’s “Crummidy Dum Dum”? Well, dear, I need some help here…

Bleep yourself : “I lost my bleeping pencil!”.

These pages :

 

Well, in France we sometimes use the Belgian ones…

Thanks for reading!

(clara_ferreira_alves)10932352_881529048545288_875443943_n.jpg

Instagram : clara_ferreira_alves

When pleasure is not in the things, but in the difference between things – Chronicle 11

“To see is to forget the names of the thing one sees.”
“Regarder, c’est oublier les noms des choses que l’on voit”
― Paul Valéry

A few days ago I was in Paris at a book marathon for professionals. Imagine rooms full of booksellers, and a parade of book companies representatives (with Powerpoint slides) lecturing them about all the “GREAT” books (about food, art, science, nature, history, whatever) which will be available before the end of the year. This for hours.

This is exhausting, but it’s also very interesting, of course. We were sometimes amazed by some splendid front covers, or by good ideas (there’s a Art coffee table book about “the last painting before they die”). It’s a bit like you, hungry book lover, when you come in a store to lurk what is “on the tables”.

Most of the representatives had only 10 minutes to talk about their stuff, before leaving the place for the next one. In the afternoon, as a part of us were in a smaller room to talk about, well, “more specialized books”, a guy came, began his lecture and we all immediately realized that… we’ve seen the same slides in the morning, presented by someone else.

I doubt it was made on purpose (but who knows?) but it was interesting and we watched it differently for many reasons :

Nobody had the heart to say him. We breathed differently like in a release of tension, like “Oh, OK, I’ve seen these”, defocusing and refocusing with casualness, along the presentation. I was playing this game which is to notice the different ways this other man was talking about the books, focusing on details the other person forgot to tell, and vice versa. When pleasure is not in the things, but in the difference between things.

Isn’t there a tool, here, for lectures, advertising, marketing, entertainment? I’m sure there is…

u31d71v_yh9JfnJAzW74mJL2IFm18X5MhQ-nwlkKu5T6c3NiGYRXUW2rawZaKUBpVkKMEaPxfCwbalnLwVj1U-r7QFsAXjkH-ETg1DPWH_s=s940.jpg

 

Charles Juliet writes in his diary that it’s sometimes when you are at your lowest ebb that other people come to see you for help. Is it because you’re dismantled inside? Well, it’s not written on your forehead, right? Then… I don’t know. But it’s true.

 

C6Bw8mFXQAA2-CD.jpg

English words I’m struggling with :

  • Roster is a list, but for a team only? People? Can we imagine a feelings roster?
  • Unmoored are for boats, but can I use it for me? I unmoored “from” something?
  • Uphill is upward, so why there’s another word? Is it colored “difficult”?
  • Frayed is for fabric, but also stressed (for a man). Is it stressed but weak?
  • Fester, for a situation, is getting dangerous? Slow? Awkward? Rotten?
  • Uncanny is like supernatural? Weird, or great?
  • Unflinching means also “moving” or it can be “stand your ground”?
  • Gallivanting is colored by laziness or not? Pleasure? Love? Melancholy?

 

mu.gif

“To see is to forget the names of the thing one sees.”, says Paul Valéry. It’s a very strong sentence, able to stop everything in me. It works for things, concepts, people, etc. Words are really dangerous. Because we eventually think they “are” the truth. Notice he said “the names”, plural.

Dance, poetry, painting and music are able to show things “between” words, when the language is not subtle enough to tell what is happening. Philosophy tells us about haecceity, which says we are constantly different, moving, trying to grip the many changes and the possibilities of life.

Beware when you think about someone with a couple of words. Dreams of reason produce monsters. We are not monsters.

we-never-see-other-people-anyway-only-the-monsters-we-make-of-them-quote-1.jpg

 

One day someone said to me :

“You live in the past & I live in the future”

Woahhhh perfect nastiness, right? Give the dog a bone! Some assertions are so absurd than you begin to take them to pieces – without saying a word, right?

We all live in the present, and that’s all. Every human being uses his memory and the past as a map to make better choices. And everyone is constantly watching the possibilities of the future. This is brain functioning…

If you’re not made of cardboard, you change, you use everything you know, you want, you propose, you desire, you are not steady, because you are… alive :

  • you watch behind
  • you watch now
  • you watch in front of you

Well, I suppose this phrase was destined to say “I’m better than you”, right?

 

By the way, what is the difference between nastiness and meanness? I suppose meanness is more calculated, nastiness more cruel and crazy? I don’t know; really…

 

Hey! Have a nice day!

 

 

“To see is to forget the names of the thing one sees.”

maxresdefault.jpg

 

 

Palm of Ordinary Seeds & Masters Wrong : Chronicle 8

Within my reach !
I could have touched !
I might have chanced that way !
Emily Dickinson 

 

For some of us, who have inside a sort of “rush”, a surge, an inner run-up force, there are many ways. You can Huckleberry Finn along a river, you can also Kerouac all along the road, you can choose a passion (collecting – forks or shipwreck books -, throw yourself into sports, politics, veganism or religion, anything that can keep you busy). If you have young kids, you don’t have to worry : these little brats will keep you busy. You can disappear, too, into alcoholism or antidepressants, or sleep. Shopping, why not, if you’re moneyfilled.

mu.gif

My daughter was in England all past week in Plymouth, including the day people were killed and stabbed in London. You will see plenty of pictures of people in Europa saying “We Are Not Afraid”, and, like Londonians during the V1 V2 Nazi bombing during WWII, we are NOT afraid. I told my daughters to live, to shop, go to theaters and restaurants and have fun with friends. That’s our way to resist : to stay ourselves against idiots.

And yes : spot the emergency exits, everywhere they go.

10634463144aa2eceb006be.jpg

When you advise a friend to read a book, to watch a movie, and she or he asks why, you answer : “You will know once you’re on it”. With a certain smile, right?

streetc.png

When a window is closed, another can open. What kind? What is different? What if it was the last window, closed for ever?

After a big disappointment, what’s left ? Pieces : misanthropy, auto-torture about ideals and dreams, and Art as a shelter.

images 2.jpg

What do we do (or think we can do) against an formidable enemy, a wrong energy? What if you can’t resist because it would be stupidly useless? Seeds for an article :

  • Don Quichotte’s mills
  • A drop in the water
  • An attempt for appel d’air
  • Dessiller (open sb’s eyes)
  • Draw maps (for later)
  • Barometer (to warn)
  • Warn, alert
  • Guerilla
  • Witness
  • Grains of sand (in the clock)
  • Breaches & holes drilling

mu.gif

Map of Variations :

To draw a map is very common. You can use it anytime, on anything. Territory, music, history, love. Then it’s not “really” a map, but a set of informations about something complex, a table, a chart.

Choose a song and list elements : lyrics, instruments, production, place of instruments in the sound, construction. There’s one “another nature” map, though : It’s how all these change and evolve in time.

Seed/Tool : in every chart you find or work on, think about the MoV.

HVdmKZxLrV.jpg

Feedbacking a patient can have a great effect, I read once. It’s probably the same for teachers, parents… It means : stopping being “The One Who Knows”, ride down next to your patient/student, and talk man-to-man about YOU. This can have a tremendous good effect. Your advice, on this?

rose_des_vents.GIF

This is a seed for short stories : “When imminent danger is a godsend”. Why, where, how, etc. Your turn!

1343132927.JPG

Embarrassment when you see a Master out of his domain. Nietzsche’s music? Schoenberg’s paintings? Or someone you know? A great cook trying to fix his car? A genius computer programmer parenting? And so what?

image4271s.jpg

Sapiosexual breakups are the worse. Because instead of missing an inventing sex life, magic tenderness and a silky skin, you miss a thinking brain, a conversation master, a challenging thinker, you miss questions, surprises, bends and laughs. AND magic tenderness, okay. That’s worse, eventually.

13876891_ori.jpg

Eventually is a very tricky word for us French. I know it means “after some time”, or even “finally”. But in French, “éventuellement” means “possibly”, or “potentially”. Well, even now I have to check. Each time I use it. My brain doesn’t not want it. I always want to call Obama on the phone to explain him there’s a mistake.

Thanks for reading! Have a great day!

Jean-Pascal

tst164.jpg

Writing in another language

I’m French. I write in English. Why? Here’s what I see :

  • Blogging in English forces me to me short and simple.
  • So it’s like pendrawing instead of oil painting. Water instead of wine.
  • I constantly check (and thus learn) vocabulary.
  • So I have to think about the French vocabulary too.
  • I am not distracted by any search of French “Style”, and it’s a relief.
  • I quit my well known ground, to find another babyway to walk on another soil.
  • Writing in French is like “too easy”, it flows fast (as I type) from ideas to words.
  • Writing in English is more like building a little plane-model with unusual words. It’s slower, and a pleasure too.
  • There’s a playing child pleasure into it.
  • As it’s not my “tongue”, I feel really more chilled out when I write here.
  • Therefore I can focus on my little tools, not “How to say that in French properly”.
  • I invent words with a smile.
  • I make mistakes on purpose… with a smile.
  • I know and feel that I miss something, and I have to ignore it, and let go.
  • I can speak English, but I’m also quite lost in it. I explore, then.
  • I learn constantly about American culture, just by watching the way this language expresses things.
  • Idioms are different, and each time it’s like finding a jewel.
  • It’s probably an exercise for “one day write in French”, with new eyes and muscles-of-the-brain gained from writing in another language.
  • It can also be a way to voluntarily lose bad habits in my own language.

 

Beautiful books are always written in a sort of foreign language, said Marcel Proust. That’s a great seed for the mind, don’t you think? It’s about style. When I’ll “write back” in French, I’m sure I’ll be richer, then, because of my English exploration years…

Merci!

 

#French #Blogging in #English : un Songe

OK I’m French, I knowwww that I make mistakes. Sometimes I even make mistakes on purpose, like when I use nouns as verb. Thus… at night : I bed, then in the morning I coffee. I should have written that “I mistake on purpose”…

Blogging in English? Why?

Because it’s not my native language, so I HAVE to make in simple and short. Simple because I don’t have all the vocabulary. Short because… I know you don’t like to read long articles on your smartphone. Therefore short is good. It also forces me to be synthetic.

I asked some friends “how does it sound?”, but they were really not able to tell me. Charming Frenchy? Awkward foreigner? Disturbing little flaws? I don’t know if it brings colors or botherness

Yes, OK, botherness : no, OK. I liked it, though!

What I heard also is that it sounds French ALSO because of the way ideas are expressed (How so? Casualness? Impoliteness?), or even because… American people just simple don’t think like that, or say that. Parfois, un article vient d’un simple songe…

Songe? What’s between “think” (penser) and “dream” (rêver), in English? We have this verb : songer. And a splendid noun : un songe…

Bonne journée. Thanks for reading!

mariadelsur_-__temps__La_vie_nous_donne_chaque_jour_86400_secondes.__Avons-nous_pris_une_seule_d_entre_elles_pour_dire_je_t_aime___ceux_qui_sont_pr_cieux_et_uniques_pour_notre_coeur___Je

Instagram : mariadelsur

 

In #French #Zodiac, a Virgo is a… Virgin, oops!… ( #language & #astrology )

Well, that’s true. In English you have a very poetic way to name zodiac signs. In French we stay closer to… to what, after all?

A Virgo is a Virgin in France, une Vierge. So you can imagine the embarrassment of a Virgo when she’s asked, and the smart smiles of the guys, haha.

What else? Aries is un Bélier (a Ram). Leo is just a Lion. Libra : Balance (it’s Scale, yesss). And Pisces are Poissons (Fishes, yep).

How about your language?

I’m a Taurus. Hi! I post the positive keywords, OK? The negative? Well…

Thanks for reading! Bonne journée !

 

884f2c15fbe536cdd0563b0ee896dc81-1signes_astrologiques_du_zodiaque-1024x1024

Patterning Unusual : thus my own casual #blogging #French #poetry – #ESL #meta

“It’s what I do that teaches me what I’m looking for”, says Pierre Soulages (painter). This is exactly what I felt when I began to blog in English.

Well, I’m French, and if I’m able to write in English, I’m still and stay an ESL (English as Second Language) guy. It’s a strange way to stay focused, I can tell you!

I thus know I make little mistakes everywhere. At the beginning I asked some friend to fix them, then I had to think about it and decided to let go, and forced to learn a certain form of casualness.

There are mistakes left – I hope it’s a little charming (?)…

I add some French words here and there, voilà, your turn to learn!

I have to make it short too, because

  • 1/ I know you don’t have time
  • 2/ I’m not skilled enough, and my vocabulary is poor

I learn new words and idioms in each article, though, because I have to dig for them (I use Word Reference now, my neighbourtab all day long). Call it “ESL stairs”.

I also don’t care about inventing new words (I often aggregate two), most of the time because I hesitate between two.

As I present tools, dials and levers here (which are usable concepts, right?) in one-paged-articles, I really have to forget to be rigorous, and I know I take many shortcuts. That’s fun (or funny?) –

I catalog here all the tools I found useful in my life, and it makes me explore my shelves, which is a source of good bliss and reassessment – oh a new word!). I hope some of you will peck the seed…

I really observed and gazed at some other people’s blog to understand how to pattern and structure articles, and how to title them. I did it my way, then…

 

All this produce a sort of “Poetic License”. My few norms are strong (produce a short tool minilecture), but I really acquired a freedom I had to learn… from being an ESL.

Some neuroscientists say that having another language is good for the brain. Why wouldn’t you try to blog in French, ehhh?

Thanks for reading! Bonne journée !

 

 

In French, there’s a SPACE between the word and the exclamation point

In English :

  • GO!
  • Do you Love me?

In French :

  • ALLEZ !
  • Dis, tu m’aimes ?

Well, so what? Oh, nothing, dear! But it’s SO deeply rooted in me that when I write in English I have to think about it. It bothers me like a “mistake I have to write”. I gives a tight aspect of the end of the phrase. And each time I write in French, I feel relieved, like, errr, when a woman takes off her bra after a long day. Ahhhhh.

Aaaah, relief!

Aaaah, quel soulagement !

It’s like… well… It’s like the end of the phrase needed some AIR. I like to imagine that… it’s linked with our sense of slowness. La promenade. There’s no hurry to put a “!”, let it breathe, voilà.

 

Thanks for reading ! For reading!, sorry. Follow me!

#snoopy #charliebrown #peanuts #comics